Том 10. Последние желания - страница 201
Детский взор («Воспоминания кстати»)
Биржевые ведомости. 1915. 31 окт. (Утренний вып.). № 15181.
Башибузук – турецкий солдат; в в переносном значении отчаянный, буйный человек.
Шипка… на которой всегда «все спокойно»… – Варьируется знаменитая фраза «На Шипке все спокойно» из боевых донесений Федора Федоровича Радецкого (1820–1890), генерала от инфантерии. В русско-турецкую войну 1877–1878 гг. командовал Южным отрядом, оборонявшим перевалы через Балканы (в том числе Шипку).
Игра и правда
Биржевые ведомости. 1916. 1 янв. (Утренний вып.). № 15300.
Межстранное
Утро России. 1916. 15 янв. № 15.
Выходные данные
ЗИНАИДА ГИППИУС
СОЧИНЕНИЯ
ПОСЛЕДНИЕ ЖЕЛАНИЯ
ПОВЕСТИ РАССКАЗЫ ОЧЕРКИ
Издано при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной целевой программы «Культура России»
Составление, примечания М. В. Гехтмана и Т. Ф. Прокопова
Художник И. А. Шиляев
Научный руководитель проекта В. Н. Кеменов
Зам. руководителя проекта И. И. Изюмов
Редактор Т. А. Горькова
Корректор Е. И. Коротаева
Подписано в печать 24.07.06. Формат 84x108/32.
Бумага офсетная № 1. Печать офсетная.
Усл. печ. л. 36,96. Уч. изд. л. 23,32.
Тираж 1500 экз. Заказ № 3788.
Издательство НПК «Интелвак»
117105, Москва, Нагорный проезд, 7
Отпечатано в полном соответствии с качеством предоставленных диапозитивов в ОАО «Дом печати – ВЯТКА».
610033, г. Киров, ул. Московская, 122
notes
1
Посмотри сюда, Посмотри туда! (фр.).
2
«Голубые дамы» (фр.)
3
«…пишите свой дневник, потому что это прекрасно для юной девушки» (нем.).
4
Невестка (фр.).
5
Читальня (англ.).
6
Без предварительных условий (фр.).
7
«Ферзь!», «Король!» (фр.).
8
Не так ли, Мария? (фр.)
9
Самая низкая цена… В первом этаже (фр.).
10
Непереводимый набор слов.
11
Женщина-красавица (фр.).
12
Упражнения, предназначенные для перевода на латинский язык (лат.).
13
Что вы еще желаете, господин Костя? (нем.)
14
Я бедный, бедный ребенок… (нем.)
15
Моя мама (фр.).
16
Боже мой, какой ужас! (фр.)
17
«Круг» (фр.).
18
Раз, два, три… Художник (нем.).
19
«Елена Альберту» (фр.)
20
…все-таки есть смерть… (фр.)