Том 9. Хлеб. Разбойники. Рассказы - страница 147
Первое отдельное издание романа, с незначительными стилистическими исправлениями, вышло в 1896 году в издании «Русской мысли». В 1901 году роман, с новыми поправками, был переиздан М. В. Клюкиным.
В настоящем собрание сочинений текст романа печатается по изданию 1901 года, с исправлением опечаток по предшествующим публикациям.
А.В.Романов
notes
1
Бус — хлебная пыль, которая летит при размолке зерна. (Прим. Д.Н.Мамина-Сибиряка.)
2
Поскотина — изгородь, которой отделяется выгон. (Прим. Д.Н.Мамина-Сибиряка.)
3
Виноходец — иноходец. (Прим. Д.Н.Мамина-Сибиряка.)
4
О, да… (англ.)
5
Ян Матейко (1838–1893) — выдающийся польский живописец.
6
Семирадский Генрих Ипполитович (1843–1902) — русский живописец.
7
«Двоеданы» — в очерках «Бойцы» Мамин-Сибиряк дает такое объяснение данного термина: «Это название, по всей вероятности, обязано своим происхождением тому времени, когда раскольники, согласно указам Петра Великого, должны были платить двойную подать» (см. наст. собр. соч., т. I, стр. 550).
8
Кириллова книга — изданный в 1644 году в Москве сборник статей, направленных против католической церкви; название получил по первой статье сборника, связанной с именем Кирилла Иерусалимского.
9
Я — человек, и ничто человеческое мне не чуждо… (лат.)
10
Всякому свое (лат.).
11
Паскевич Иван Федорович (1782–1856) — русский генерал-фельдмаршал, в 1828–1829 годах руководил военными действиями против турок в Малой Азии.
12
жизнеописание (лат.).
13
Доктор Панглос — персонаж повести Вольтера (1694–1778) «Кандид» (1759).