Аполлон Безобразов - страница 73
С. 219. Жерар де Нерваль (Gerardde Nerval; наст. имя Жерар Лабрюни; 1808–1855) — поэт, прозаик, «открытый» в XX в. сюрреалистами, заметившими сходство между своими поисками и творческим путем поэта, для которого жизненные приключения возводятся в миф, а образ любимой женщины становится воплощением Софии, вечной женственности. Пытаясь осмыслить тайную взаимосвязь между земным и небесным, Нерваль придает огромное значение сновидениям, видя в них, как впоследствии Поплавский, «вхождение в настоящую жизнь». Нерваль увлекается оккультизмом и в 1842 г. отправляется в Египет в надежде открыть тайну древнего культа богини-матери Исиды (Исис). Его сборник сонетов «Химеры» считается шедевром оккультной поэзии.
Он оказал несомненное влияние на Поплавского.
С. 220. Направо был Люксембург… — Имеется в виду Люксембургский сад. …как на картинах Коро… — Коро Камиль (1796–1875) — французский художник.
Одухотворенные, лирические серо-голубые пейзажи Коро Б.Поплавский особенно ценил.
С. 223. Amilcar — амилькар — марка автомобиля.
notes
1
Как замкнутая в своем полете птица, он никогда не касался земли, не бросал на нее свою тень.
Поль Элюар (фр.).
2
Туалет, умывальная комната (фр.).
3
«Пиво» (фр.).
4
«Не расклеивать»
5
«Мочиться запрещается»
6
«Врач-специалист»
7
Севастопольский бульвар, дом 914 (фр.).
8
Дю Дом (фр.).
9
Авеню Гобелен (фр.).
10
«И вот!» (фр.).
11
«Ты всерьез?» (фр.).
12
Силен, однако, парень (фр.).
13
За что тут взяться-то? (фр.).
14
Смываться не надо! (фр.).
15
Ну и ну! (фр.).
16
«Я — Бог», — сказал Фаустроль. «Ха-ха!» — ответил Босс де Наж без излишних комментариев. Альфред Жарри (фр.).
17
Кинотеатр «Порт-Руаяль» (фр.).
18
Тупик Фотографии (фр.).
19
Улица Дракона (фр.).
20
«Бить по глазам» (фр.).
21
«Да здравствует святая Русь!» (фр.).
22
Мы этого не узнаем (лат.).
23
Тайна (лат.).
24
Улица Бонапарта (фр.).
25
Сен-Жермен де Пре (фр.).
26
Кафе де Де Маго (двух Маго) (фр.).
27
Тупик Двух Ангелов (фр.).
28
Улица Жакоб (фр.).
29
Улица Сен-Пер (фр.).
30
Площадь Мобер (фр.).
31
Улица Горы Сент-Женевьевы (фр.).
32
Площадь Высшей политехнической школы (фр.).
33
Одностороннее движение (фр.).
34
Юность праздная.
Всему послушная.
Себя сгубил я.
Привередничая.
Артюр Рембо (фр.).
35
Уши и Глион (фр.).
36
Сен-Моранси (фр.).
37
Бар-ле-Руа (фр.).
38
И в одно прекрасное утро все неожиданно прояснилось. Ж. К. Гюисманс (фр.).
39
«Там, наверху» (фр.).
40
«На равнине» (фр.).
41
«Ты вернешься, вернешься» (фр.).
42
«Ля Круа» (фр.).
43
«Осторожно, не дави так сильно» (фр.).
44
— Здравствуй, Тереза, не слишком ли холодно на улице?
— Нет, батюшка.
— А нос не замерз?
— Только кончик (фр.).
45
— Вы же знаете, что папа этого не желает.
— Для твоего отца религия — это только долг (фр.).
46
— Отец Гильденбрандт говорит, что нехорошо видеть в религии только строгость (фр.).
47
Пик дю Миди (фр.).
48
— Tepeзa, поди ко мне, я умираю. (фр.).
49
— Он зовет меня, он видит меня, он умрет, не исповедовавшись! (фр.).
50
— Тереза, Тереза, ты меня простишь? (фр.).
51
— Мария, сказать ли ей?
— Нет, отец Гильденбрандт, Бог сам скажет ей. (фр.).
52
Фолианты (фр.).
53
— А для нас он не прихорашивается.
— Погоди, он будет бриться до наставления (фр.).
54
«Смотрите, смотрите, Роберт» (фр.).
55
— Посмотрите, посмотрите еще! (фр.).
56
— Скажите, что с вами, Роберт, разве я виновата в вашем горе? (фр.).
57
«Триптих магии» (Франкфурт, 1629) (лат.).
58
«Никогда ты не изменишь варварские имена…» (лат.).
59
— Бог — это разрушительная любовь экскрементов сатаны (лат., искаж.).
60
Аминь! (лат.).
61
Когда ночью появляется вдруг в небе комета, для нее все равно, долго ли она находилась в пути. Лотреамон (фр.).
62
Бульвар Пастер (фр.).
63
«Тысяча колонн» (фр.).
64
Улица Гэте (фр.).
65
Площадь Данфер-Рошеро (фр.).
66
(Кафе) «Рандеву водителей» (фр.).
67
Порт-Шамперэ (фр.).
68
То было время великого отбытия под музыку, с надувными разноцветными шарами. Марсель Жуандо (фр.).
69
Улица Сен-Жак… улица Клод Бернар (фр.).
70
Сент-Женевьев (фр.).
71
Блошиный рынок (фр.).
72
Левиафан шел на нас со всем неистовством своей духовной натуры. Уильям Блейк (фр.).
73
Стояла скорбящая Божья Матерь, Обливаясь слезами, у креста, А тем временем Сын висел… (лат.).
74
Обливаясь слезами… Жалкая. Дай Бог покой вечный, вечный покой (лат.).