Том 22. Избранные дневники 1895-1910 - страница 187
Три притчи — 12, 288.
Три смерти — 3, 59.
Три старца — 10, 342.
Три сына — 12, 113.
Труждающиеся и обремененные — 10, 477.
Упустишь огонь — не потушишь — 10, 278.
Утро помещика —2, 322.
Фальшивый купон — 14, 137.
Франсуаза — 12, 256.
Хаджи-Мурат — 14, 22.
Ходынка — 14, 339.
Хозяин и работник — 12, 297.
Холстомер — 12, 7.
Царю и его помощникам — 17, 193.
Чем люди живы — 10, 234.
Четвертая русская книга для чтения — 10, 169.
Что такое искусство? — 15, 41.
Что я видел во сне… — 14, 286.
Юность — 1, 189.
Ягоды — 14, 217.
Комментарии
Диалог
Эту запись своего разговора с женой в ночь с 28 на 29 июля 1898 года Толстой намеревался послать Т. А. Кузминской, поэтому запись сделана в форме письма к ней. Однако Толстой не отослал ее, и запись осталась в его бумагах. Разговор шел об отношениях С. А. Толстой с С. И. Танеевым.
«Тайный» дневник 1908 года
«Тайный» Дневник 1908 года сохранился в копии, снятой В. Г. Чертковым. Подлинник Дневника по указанию Толстого был уничтожен.
notes
1
увлечения (фр.).
2
чтобы это было не в ущерб драме (фр.).
3
Знаки ударения поставлены в подлиннике. (Примеч. ред.)
4
Труд привлекательным (фр.).
5
остов (фр.).
6
положением первого лица (фр.).
7
хлопочут по-пустому (фр.).
8
с усмешкой (фр.).
9
кощунство (фр.).
10
да будет (лат.).
11
да погибнет (лат.).
12
флирт (фр.).
13
благородных и низких (фр).
14
Я понимаю, что говорю (фр.).
15
пробелов (фр.).
16
параллельно (фр.).
17
лаун-теннис (англ.).
18
сдержанности (англ.).
19
калейдоскоп (англ.).
20
родители жены (фр.).
21
выздоровления (фр.).
22
Лучше поздно, чем никогда (англ.).
23
заколдованном кругу (фр.).
24
полдень в 14 часов (фр.).
25
с местью (англ.).
26
неудобен (фр.).
27
Tout comprendre c’est tout pardonner. — Все понять — значит все простить (фр.).
28
навязчивая идея (фр.).
29
ввести в заблуждение (фр.).
30
незначительно (фр.).
31
медленно производит свое действие (фр.).
32
неприкосновенность личности (лат.).
33
колеблющееся (фр.).
34
Многоточие в подлиннике. Должно стоять: старинушка. (Примеч. ред.)
35
О мертвых говори хорошее или молчи (лат.).
36
бесконечном (фр.).
37
справедливость (фр.).
38
я понимаю, что говорю (фр.).
39
умеренная (фр.).
40
Эта каналья, эти злодеи (фр.).
41
передать (нем.).
42
сам того не зная (фр.).
43
придаток (лат.).
44
Учредительное собрание (фр.).
45
Разрушая частично учреждения средних веков, сделали в сто раз более ненавистным то, что от них осталось (фр.).
46
жить этим (англ.).
47
Анкету (фp.).
48
Сдерживаемый гнев (фр.).
49
Ах, как я бешусь от скуки (фр.).
50
Делай что должно, пусть будет, что будет (фр.).
51
Иметь время написать короче (фр.).
52
Ах, как я бешусь от скуки! (фр.).
53
равновесие (от фр. — équilibre).
54
или смерть (фр.).
55
Я понимаю, что говорю (фр.).
56
я (лат.).
57
заколдованный круг (фр.).
58
и все прочее (фр.).
59
с легким сердцем (фр.).
60
с местью (англ.).
61
один глупец может больше спросить, чем тысяча мудрецов ответить (нем.).
62
суматоху (англ.).
63
«Наш общий друг» (англ.).
64
не поведя бровью (фр.).
65
задним умом (фр.).
66
Делай, что должно… (фр.).
67
волей-неволей (лат.).
68
все, что существует, разумно (нем.).
69
Они мне наговорят столько (фр.).
70
сверху донизу (фр.).
71
в конце концов (англ.).
72
В сомнении воздерживайся (фр.).
73
задним умом (фр.).
74
в последнюю очередь, но не на последнем месте (англ.).
75
Теперь или никогда (фр.).
76
Быть одним из людей — это ничто; быть просто человеком — это уже нечто; быть вполне человеком — вот то, что меня привлекает. — Амиель (фр.).
77
возвысить (фр.).
78
в скверном настроении (фр.).
79
А все-таки хорошо (ит.).
80
умышленно (фр.).
81
заколдованный круг (фр.).
82
хватает на все (фр.).
83
Моральная гигиена (фр.).
84
Теперь или никогда — случай сказать (фр.).