Том 10. Повести и рассказы 1881-1883 - страница 218
182
См.: Степняк-Кравчинский С. М. В лондонской эмиграции. М.: Наука, 1968, с. 36–37.
183
См.: Фортунатов Н. М. Поиски героя. («Новь» и «Порог» И. С. Тургенева. К вопросу о генезисе стихотворения в прозе). — Русские писатели и народничество. Вып. 2. Межвузовский сборник. Горький, 1977, с. 99–103. [Горьковский гос. ун-т им. Н. И. Лобачевского].
184
О прекрасный сфинкс! Разреши мне / удивительную загадку! / Я думал о ней / уже многие тысячи лет.
185
См. об этом: Алексеева Н. В. Воспоминания П. В. Викторова о Тургеневе. — Орл сб, 1960, с. 309–328, а также: Асатурович Андрей. Автограф Тургенева. — Советский учитель, 1967, 12 апреля (Ленингр. гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена).
186
Куприевич, с. 12–16; Грузинский, с. 231–232; Розенкранц И. С. О происхождении некоторых «Стихотворений в прозе», с. 489–490. См. также о работах А. Гранжара на эту тему на с. 472.
187
Pavlovsky I. Souvenirs sur Tourguéneff. Paris, 1887, p. 150–151; то же в статье Н. К-ко «Полина Виардо». — Рус Сл, 1910, № 107, 12 мая; Чешихин Всев. Виардо и любовь к ней Тургенева. — Русская музыкальная газета, 1916, № 12, столб. 277–280. Ср.: Ромм С. Из далекого прошлого. Воспоминания о Тургеневе. — ВЕ, 1916, № 12, с. 113–114.
188
Bibl Nat, Slave 78, Mazon, p. 84, M. 31; фотокопия: ИРЛИ, Р. I, оп. 29, № 264.
189
И когда человек немеет в своем страдании, Дай мне бога, чтобы сказать, как я страдаю. — Гёте. «Торквато Тассо» (нем.).
190
Подробнее см.: Трофимов И. Т. И. С. Тургенев и общественно-литературная борьба 70-х — начала 80-х годов. — Научные доклады высшей школы. Филологические науки, 1959, № 4, с. 138–147.
191
В своей книге, вышедшей уже после смерти Тургенева (Буренин В. Литературная деятельность Тургенева. Критический этюд. СПб., 1884), Буренин убрал нападки на писателя.
192
Стихотворение «Дурак».
193
Каренин Влад. Владимир Стасов, ч. 2, с. 576–586; Письма В. В. Стасова к гр. А. А. Голенищеву-Кутузову. — Русская музыкальная газета, 1916, № 41; Кузьмина Л. И. И. С. Тургенев и В. В. Стасов. — В сб.: И. С. Тургенев. Вопросы биографии и творчества. Л., 1982, с. 61–80.
194
Письмо на франц. яз. Для перевода песни был использован текст русской песни по кн.: Соболевский А. И. Великорусские народные песни. СПб., 1895. Т. 1, с. 444–445, № 359. У Тургенева: «Ce n’est pas un hirondelle / Qui s’agite autour de son nid:» (Т, ПСС и П, Письма, т. II, с. 84).
195
Я буду следовать за тобой по дороге, Но не коснусь твоей руки; Друг, я — Одиночество.
196
См. также: Чистова И. С. О прототипе главного героя романа И. С. Тургенева «Новь». — Русская литература, 1964, № 4, с. 176–177.
197
См.: Мостовская Н. Н. Флобер в оценке Тургенева и Золя на страницах «Вестника Европы». — В кн.: Тургенев и его современники, Л., 1977, с. 154–161.
198
Об этом см.: Каренин В. Владимир Стасов. Очерк его жизни и деятельности. Л., 1927. Ч. 2, с. 579–582. Ср. письмо В. В. Стасова к А. А. Голенищеву-Кутузову от 31 июля ст. ст. 1877 г. (Русская музыкальная газета, 1916, № 42, с. 771).
199
Поскольку в «Вестнике Европы» «Легенда о св. Юлиане Милостивом» должна была появиться до ее издания на французском языке, Тургенев переводил с рукописной копии, приготовленной для него Флобером. В дальнейшем французский писатель внес в текст ряд изменений, но в русском переводе и даже при его доработке, в связи с переизданием в 1880 г., они никакого отражения не получили (см.: Клеман, с. 138).
200
См.: Pavlovsky I. Souvenirs sur Tourguéneff. Paris, 1877, p. 71–72; Бибиков В. Три портрета. Стендаль. Флобер. Бодлер. СПб., 1890, с. 80; Розенкранц И. Тургенев как переводчик. — Slavia, 1939, Ročn. 16, Seš. 4, s. 596–597.
201
Ср.: Гаевский В. П. Дружинин как основатель Литературного фонда. — В кн.: XXV лет. Сборник Общества для пособия нуждающимся литераторам и ученым. СПб., 1884, с. 423–434.
202
Другой русский перевод (Н. М. Гутьяра) с цензурными изъятиями: Орловский вестник, 1899, № 115, 1 мая, с. 2; перепечатан: СПб Вед, 1899, № 119, 4 (16) мая, с. 1.
203
Е. И. Покусаев считал, что Тургенев обнаружил в главе «Войны за просвещение» обличение той самой «цивилизации», которую он пропагандировал устами Потугина в «Дыме» (Покусаев Е. И. Революционная сатира Салтыкова-Щедрина. М., 963, с. 55). По мнению А. П. Могилянского, Тургенев нашел в этой главе скрытое пародирование некоторых страниц «Призраков» (см.: Т, ПСС и П, Письма, т. 8, с. 498).
204
См. об этом в воспоминаниях А. Н. Луканиной. — Сев вестн, 1887, № 3, с. 64.
205
Ковалевский М. Воспоминания о И. С. Тургеневе. — Минувшие годы, 1908, № 8, с. 14.
206
Пантелеев Л. Ф. Воспоминания. М., 1958, с. 451–452.
207
См.: The Athenaeum, 1869, № 2154, 6 february, p. 203–204; Saturday Review, 1869, 13 february, p. 222–223; Грот Я. К. О новом переводе Крылова. — В кн.: Сборник статей, читанных в Отделении русского языка и словесности императорской Академии наук. СПб., 1869, т. 6, с. 286. См. также: Alexeyev M. P. William Ralston and Russian Writers of the Later Nineteenth Century. — Oxford Slavonic papers, 1964, vol. 11, p. 87–88.
208
Статье было предпослано несколько строк от редакции журнала, в которых говорилось о значении, какое имеет статья об Александре III, выражалось сожаление, что автор «не разрешил назвать себя», и утверждалось, что читатель все же «увидит с первого взгляда, что это человек, который глубоко знает нового государя».
209
«Единственный, пожалуй, из всего своего рода — глубокое отвращение к распущенности» (с. 286, строки 19–22); «И в правилах своей искренности — удивительное по согласию и постоянству привязанности» (с. 286, строки 24–33); «…а великие князья — никакого влияния в каких бы то ни было делах» (с. 291, строки 13–17). Ссылки даны на текст русского перевода статьи.