«Мой бедный, бедный мастер…» - страница 456
268
Александр Александрович — Берлиоз.
269
…вранье это от первого до последнего слова…— В письме к Е. С. Булгаковой от 22 июня 1938 г. Булгаков, отвечая на ее вопрос о достоверности фактов, приводимых О. С. Бокшанской в письмах к Елене Сергеевне, полушутливо заметил: «Ты недоумеваешь — когда S (то есть Sister — сестра (а н г л.) — так Булгаков называл свояченицу, сестру Е. С. Булгаковой О. С. Бокшанскую.— В. Л.) говорит правду? Могу тебе помочь в этом вопросе: она никогда не говорит правды. В частном данном случае вранье заключается в письмах. Причем это вранье вроде рассказа Бегемота о съеденном тигре, то есть вранье от первого до последнего слова».
270
…на толстой пачке рукописей, в нескольких экземплярах.— Булгаков вновь подчеркивает, что существовал роман о дьяволе (или о Понтии Пилате) в завершенном виде.
271
Поплавский — он же Римский.
272
Палюдаментум — верхняя одежда красного или белого цвета, мантия римских воинов, а также императорская.— L.
273
…помещающейся у Каменного моста…— Имеется в виду знаменитый громадный серый и мрачный «Дом правительства» на Берсеневской набережной, напротив храма Христа Спасителя.
274
…Доставляло Аркадию Аполлоновичу невыразимые мучения…— Далее часть текста уничтожена.
275
…в гостинице «Астория» в № 412-м, том самом, что рядом с лифтом и в котором серо-голубая мебель с золотом.— Булгаков, приезжая в Ленинград, чаще всего останавливался в «Астории» и поэтому прекрасно помнил расположение номеров.
276
…снимающего руки с поручней, без воды умывающего их.— Этот очень важный фрагмент текста был затем автором снят, ибо проницательные читатели могли легко соотнести Пилата с известным персонажем «красного Ершалаима».
277
…одетый причудливо. В папахе, в бурке…— Изменив место «высылки» Лиходеева (Ялта вместо Владикавказа), Булгаков не успел внести поправки в его кавказскую одежду.
278
…знаменитый гипнотизер Фаррах-Адэ…— В окончательной редакции этот текст опущен.
279
Ремиз! — крикнул кот…— «Ремиз» в карточной игре означает недобор. В данной ситуации: мимо, недолет, перелет.
280
…историю знаменитого калифа Гарун аль-Рашида.— Гарун аль-Рашид (Харун ар-Рашид) (763/766—809), халиф из династии Аббасидов, воспетый в сказках «Тысяча и одна ночь».
281
Панаев, Скабичевский.— Видимо, речь идет о писателе и журналисте Панаеве Иване Ивановиче (1812—1862), соиздателе журнала «Современник» (вместе с Н. А. Некрасовым), и Скабичевском Александре Михайловиче (1838—1910), критике и публицисте. Очевидно, Бегемот с Коровьевым решили, что таланты этих литераторов соизмеримы с талантами постоянных завсегдатаев писательского ресторана.
282
Гелла летела, как ночь, улетавшая в ночь.— Во вступительной статье к пятитомному собранию сочинений Булгакова В. Я. Лакшин, совершенно справедливо говоря о некоторой незавершенности романов писателя (в частности, «Мастера и Маргариты») и о возможной их доработке и шлифовке, будь Булгаков жив и здоров, замечает: «Однажды я передал Елене Сергеевне вопрос молодого читателя: в последнем полете свиты Воланда среди всадников, летящих в молчании, нет одного лица. Куда пропала Гелла? Елена Сергеевна взглянула на меня растерянно и вдруг воскликнула с незабываемой экспрессией: „Миша забыл Геллу!!!“»
И действительно, в опубликованных вариантах романа Геллы в последнем полете Воланда среди его свиты нет. Более того, в последний раз она упоминается в главе 27-й «Конец квартиры № 50», и то лишь в завершающей ее части — как «силуэт обнаженной женщины», вылетевшей из окна пятого этажа.
Анализ последних рукописных и машинописных редакций и вариантов романа показал, что «исчезла» Гелла при перепечатке рукописного текста в мае—июне 1938 г. Но предположить, что произошло это случайно, из-за забывчивости автора,— все-таки нельзя.
Как известно, текст перепечатывался О. С. Бокшанской под диктовку писателя. Диктовка не была «механической», одновременно Булгаков многое изменял, дополнял, сокращал, писал заново (это легко устанавливается при сравнении рукописного и машинописного экземпляров, прочитывается в его майско-июньских письмах Елене Сергеевне в Лебедянь). Можно предположить, что Булгаков наметил для себя (либо в процессе диктовки, либо позже) такой сюжетный вариант, при котором Гелла исчезает, как исчезла, например, Наташа, и, имея это в виду, просто не успел довести эту линию до конца.
Возможно, судьба Геллы была определена Булгаковым в тексте тех дополнений и изменений, которые надиктовывал писатель Елене Сергеевне незадолго до смерти.
Еще одним доказательством того, что Булгаков не забыл о Гелле, может послужить следующее. И в рукописном, и в последующем машинописном вариантах Булгаков указывает точное число всадников, отлетающих с Воробьевых гор. В рукописи их семь: «Кони рванулись, и пятеро всадников и две всадницы поднялись вверх и поскакали». Диктуя на машинку, Булгаков называет другую цифру — шесть и делает это, скорее всего, сознательно, ибо ему судьба Геллы, вероятно, уже ясна: «В воздухе прокатился стук. Вокруг Маргариты подняло тучи пыли. Сквозь нее Маргарита видела, как мастер вскакивает в седло. Тут все шестеро коней рванулись вверх и поскакали на запад».
283
Сидящий был или глух, или слишком погружен в размышления.— Булгаков при работе над заключительными главами романа использовал уже упоминавшиеся легенды о пятом прокураторе Иудеи. Приведем некоторые фрагменты из легенды «Понтий Пилат», рассказывающие о страданиях бывшего прокуратора в период его пребывания в Галлии (в Альпах):