Былое и думы. (Автобиографическое сочинение) - страница 591
бараньи котлетки (от франц. presale).
1012
тоски по родине (нем.).
1013
Здесь: поездку в удешевленном праздничном поезде (франц.)
1014
остров Уайт (англ.).
1015
Die Schwefelbande. (Прим. А. И. Герцена.)
1016
Из V тома «Былое и думы». (Прим. А. И. Герцена.)
1017
питейным домам (англ.).
1018
не простившись (франц.).
1019
красная (франц.).
1020
прекрасную отчизну (франц.).
1021
это привлекает внимание (франц.).
1022
изгнанный из своего отечества (франц.).
1023
А, если вы настаиваете… я протестовал по-своему (франц.).
1024
Да, черт возьми! (франц.).
1025
великую волну прилива (англ.).
1026
хирург (англ.).
1027
великий Жюльен (франц.).
1028
пригородами (от англ. suburb).
1029
ее величества (англ.).
1030
с листа (франц.).
1031
танец цветка и бабочки (англ.).
1032
гостиной (англ.).
1033
кружку (от англ. Chope).
1034
Дорогой доктор (франц.).
1035
малому не повезло в Лондоне, ему приходится очень плохо (нем.).
1036
судейской (от франц. parquet).
1037
усидчивостью (нем.).
1038
Господин N. N. учит французскому языку по новой и легкой методе быстрого усвоения, занимался с членами британского парламента и со многими уважаемыми лицами, как удостоверяют свидетельства, переводит и объясняет этот всемирный язык, и по-английски, удивительным образом. Цены умеренные: три урока в неделю — шесть шиллингов (искаж. англ.).
1039
Вы — учитель французского языка?.. Вы мне не подходите (искаж. франц.).
1040
юрист (от франц legist)
1041
общественным бедствием (франц)
1042
говорить, доказывать (от франц plaider)
1043
Привет и братство! (франц)
1044
«Шамбертен (из лучших вин и очень редкое). Кот-рота (Комета). Помар (1823). Нюи (из погребов Агвадо!)» (франц)
1045
болеутоляющей (от франц. sedatif).
1046
монета в 25 су (франц.).
1047
из ряда вон (франц.).
1048
как говорит Шиллер (нем).
1049
Господин, я — галл, изгнанный из своего отечества за дело свободы народа. Мне нечего есть, если можешь что-нибудь для меня сделать, к радуюсь, сердце мое возрадуется. Среда 15 мая 1859 (лат.).
1050
бегать по урокам (франц.).
1051
в крайнем случае (итал.).
1052
есть что-то подозрительное (франц.)
1053
будущей и всемирной (франц.).
1054
Священную дорогу (лат.).
1055
сбор пожертвований (от франц. collecte).
1056
русский офицер Стремоухов (англ.).
1057
поезд (франц.).
1058
его преподобию (англ.).
1059
но какое дело до этого барону фон Бруннову! (нем).
1060
ложной стыдливости (франц).
1061
за кражу со взломом (франц.).
1062
чувство чести (франц.).
1063
рекомендация (франц.).
1064
выкладывайте! (нем.)
1065
в курсе (франц.).
1066
Сегодня мы — те же, что были вчера, пойдем завтракать! (франц.)
1067
Очень хорошо! (нем.).
1068
Заприте весь мир, но откройте Бедлам, и вы, может, удивитесь; найдя, что все идет тем же путем, что и при «soi-disant» <так называемых (франц.)> нормальных людях; это я безо всякого сомнения мог бы. доказать, если бы у человечества была хоть капля здравого смысла, но до того времени, пока этот point dappui <точка опоры (франц.)> найдется, увы, я, как Архимед, оставляю землю такой, как она есть. Байрон, Дон-Жуан.)
1069
При этом не могу не вспомнить тот же голубой взгляд детства под седыми бровями Лелевеля. (Прим. А. И. Герцена)
1070
скорбящую мать (лат.).
1071
Ассоциации общественных наук (англ.).
1072
защиты (франц.).
1073
Известный по делу Орсини. (Прим. А. И. Герцена.)
1074
и все было кончено (англ.).
1075
вихрем (нем.).
1076
Бесполезная жизнь — это ранняя смерть (нем.).
1077
звездные (от франц. Sideral).
1078
один экс-торговец холстом (англ.).
1079
Фурье начал с того, что был сидельцем в суконной лавке своего отца; Прудон — сын безансонского крестьянина. Какое подлое начало социализма! От таких ли полубогов и полуразбойников ведут; начало династии? (Прим. А. И. Герцена.)
1080
Он не был мучеником, но отверженным! (англ.).
1081
«Опыт изменить сумасшедший дом общественного устройства в рациональный», (Прим. А. И. Герцена.)
1082
Когда он разбивает цепь (нем.).
1083
обычном праве (англ.).
1084
законе неприкосновенности личности (лат.).
1085
В нынешнем году мирный судья Темпль не принял показания одной женщины из Рочделя, потому что она отказалась присягать по данной форме, говоря, что не верит в наказания на том свете. Тре-лонэ (сын известного приятеля Байрона и Шеллея); спрашивал 12 февраля в парламенте министра внутренних дел, какие меры он предполагает взять в отстранение таких отводов. Министр отвечал, что никаких. Подобные случаи повторялись много раз, например, с известным публицистом Голиоком. Лгать присягой делается необходимостью. (Прим. А. И. Герцена.)