Слегка шальная (ЛП) - страница 98


Едва он сделал это, как перед ним появилась экономка, так близко к дверному проему, что Рик чуть не отпрыгнул, чтобы не столкнуться с ней.

– Долго еще? – бросила она отрывисто.

– Еще десять минут, и столовая в вашем распоряжении, – ответил Пендлтон.

Десять минут. Это означало, что через десять минут персонал начнет вносить тарелки и прочую утварь, устраивая столпотворение в коридоре перед гостиной. У Саманты остается всего десять минут, чтобы закончить перемещение облачения Ёритомо из подвала наверх.

– Прекрасно. – Экономка проследовала обратно в переднюю часть дома.

– Мог бы дать нам и побольше десяти минут, – проворчал Ричард, стараясь говорить тише.

– Прости, – ответил Пендлтон, хмурясь. – Я просто подумал, что до заката осталось совсем немного времени.


Ричард выглянул в окно. Обри был прав. Дело не только в обслуге в доме. Пиколты вернутся к закату. Пожалуй, ограничение во времени поможет им действовать быстрее. Ричард согласно кивнул.

Они быстро расставили инвентарь в гостиной, и Саманта направилась к двери.

– Я пойду с тобой, – внезапно решил Ричард.

– Нет, ты останешься…

– Так будет быстрее.


Судя по взгляду, она бы поспорила, но, как и Рик, Саманта прекрасно понимала, что времени на споры у них нет.

– Тогда пошли, Чак, – отрывисто бросила она.

Не обратив внимание на дурацкое прозвище, Рик последовал за ней в коридор, а затем вниз по узкой лестнице. Он не мог в точности сказать, был ли этот дом, как и дом Тумбса, слабо защищен, или такое впечатление складывалось потому, что Саманта была чертовски хороша в том, что делала.

Неудивительно, что простая установка сигнализации наскучила ей. Вернувшись в подвал, они отцепили набедренники и поножи, и Саманта достала мечи танто и дайто из их подставок. Она благоговейно наполовину вытащила лезвие более длинного дайто из ножен и рассмотрела его.

– Они восхитительны, – выдохнула она. – Больше тридцати двух тысяч слоев стали и меньше миллиметра толщиной. А рукоятка сделана из кожи ската.


Ричард пристально посмотрел на Сэм. Не потому ли она хотела прийти сюда одна – чтобы насладиться тем, что держит в руках? Он знал, что она изучает происхождение каждой вещи, с которой имеет дело.

– Нам нужно идти, – мягко заметил он.

Саманта вздохнула.

– Я знаю.

– По крайней мере, эти предметы отправятся обратно в Японию на выставку. Ты сможешь увидеть их снова.

– Но не потрогать, – было заметно, что она старается взять себя в руки. – Ладно, я понимаю. Бесценные артефакты не игрушки. Пошли.


За дверью ей понадобилась минута, чтобы закрыть висячие замки и заново подсоединить сенсоры сигнализации, перед тем как вернуться на главный этаж.

Наверху они уложили оставшиеся части кольчуги в контейнер, Саманта осторожно завернула мечи и засунула их в металлические вакуумные трубки. Вместе с Пендлтоном они вычистили занавески и пол и удалились как раз в тот момент, когда персонал начал готовить столовую к приему.

– Спасибо, что разрешили нам сделать все сегодня, – поблагодарила Саманта, протягивая экономке бланк заказа для подписи. – Вы не поверите, сколько у нас заказов в это время года. Во вторник к десяти утра мы подъедем, чтобы вычистить остальные комнаты.

Они загрузили контейнер, шланги и трубки обратно в фургон, и машина тронулась. Похоже, у них все получилось.


Саманта набрала по сотовому номер, по-прежнему не отводя взгляда от лежавшего в данный момент на рабочем столе в библиотеке комплекта доспехов. Даже Рик казался слегка разочарованным тем, что им придется вернуть кольчугу Ёритомо. Они бы здорово смотрелись в его оружейной галерее. Однако формально кольчуга была украдена из музея, а Саманта не ворует из музеев. Больше не ворует.

– Алло?

– Доктор Висконти? – уточнила она. – Это Сэм Джел…

– Джеллико, – закончил за нее Висконти, повысив голос. – У вас есть новости для меня?

– Да. Постарайтесь появиться на работе около десяти утра, у меня есть для вас посылка.

– О, слава богу. Слава богу, – пробормотал куратор. – У вас нет мыслей по…

– Думаю, есть, – прервала Сэм, испытывая некоторую неловкость. Она не привыкла принимать от клиентов слова благодарности и слышать от них оценку своей работы.


Раньше за выполненную работу Сэм получала исключительно деньги. А кроме того, общением с заказчиками обычно занимался Стоуни. В половине случаев она даже и не знала, на кого работает, хотя после того, что она увидела в доме Тумбса, стало ясно, что такой подход в корне неверен.

– Моя плата за работу составит шестьдесят тысяч.

– Я выпишу вам чек, как только увижу доспехи завтра утром.

– Приятно иметь с вами дело, Джозеф, – сказала она, откинувшись назад.


Висконти засмеялся, в его голосе слышались восторг и облегчение.

– О. Вам еще доведется иметь дело со мной, Сэм. И не только со мной. Нас, кураторов, не так уж и много, но вы удивитесь, узнав, как много людей жаждет позаимствовать ценности из музеев.

Вряд ли меня это удивит.

– Прекрасно, – вслух сказала она, усмехнувшись. – Позвоните мне, когда вам доставят посылку. Хорошо? Я чувствую ответственность за старого сёгуна.

– Равно как и я. Спасибо огромное, Сэм.

– Пожалуйста. Поговорим в понедельник.


Она захлопнула крышку телефона и наконец перевела дыхание. Ну что ж, очко в ее пользу – именно то, что ей нужно, чтобы ощутить возвращение своего таланта. Она сделала это.