Волшебный мир - страница 25
Квебек оказался на удивление близко. Они проехали современные пригороды и остановились перед одним из старинных домов из красного кирпича с внушительным фронтоном.
— Я буду через несколько минут, — сказал Морнэ и, выйдя из машины, скрылся за дверью, рядом с которой висело несколько латунных табличек.
Видимо, здесь находится его контора. Очень стильно, подумааа Линда. Люк вскоре вернулся.
— Здесь вы и будете работать с Шарлоттой Броуди, - сказал он ей, снова садясь в машину.
Он свернул в узкий проулок с маленькими домами по обеим сторонам и перед одним из них снова остановился. Люк помог Линде выйти из машины, подхватил корзину со Смоуки и позвонил в старинный колокольчик. Дверь немедленно открыла леди, которую вполне можно было бы счесть родной сестрой мистера Ривза. Она была такой же сухопарой и суровой. Отличия составляли только строгая прическа, белая блузка, кардиган и юбка. Линда сразу же почувствовала облегчение, словно встретилась со старым другом.
- Доброе утро, адвокат и, полагаю, мисс Уайт? - Она перевела взгляд на Смоуки. — А также кошечка. Входите. Хотите кофе? У вас в десять часов встреча с месье Клермоном, мистер Морнэ...
- Как приятно снова видеть вас, Шарли. До этого я должен еще побывать в Коллегии адвокатов, поэтому заходить не буду. Возьмете на себя заботы о Линде, ладно? Расскажите ей о работе. Она может приступить к ней уже днем. -Люк улыбнулся Линде. — Шарлотта Броуди, а это — Линда Уайт. Уверен, она окажется способной ученицей. — Когда женщины пожали друг другу руки, он сказал: — Я ухожу.
Шарлотта Броуди закрыла дверь у него за спиной.
- Сначала кофе, потом беглый осмотр вашей комнаты, а затем мы отправимся в контору мистер Морнэ.
Миновав крошечный холл, она ввела Линду в маленькую гостиную, тесно заставленную старинной мебелью, но очень уютную.
- Садитесь. Я принесу кофе.
Когда она наполнила Линде чашку, та спросила:
- Вы ведь знаете, что я со Смоуки?
- Да, мистер Морнэ говорил мне. У меня есть садик, окруженный высокой стеной, и я буду оставлять для него открытой кухонную дверь. Ему придется бывать одному, но недолго, потому что я прихожу домой на ланч, и, если не будет клиентов, вы сможете сами улизнуть на несколько минут. Его это устроит?
— У Смоуки было тяжелое детство, и я время от времени оставляла его в одиночестве, так что, думаю, устроит вполне. Вы не возражаете?
— Ничуть. Пейте кофе и пойдем посмотрим вашу комнату. Мистер Морнэ прислал ваш багаж раньше.
Комната, выходящая окном на улицу, была с низким потолком, но очень чистая и веселенькая, с простой мебелью и кроватью у стены.
- Моя комната выходит во двор, а между нею и вашей находится ванная. А если вам захочется побыть совсем одной, есть еще комнатушка за кухней.
Линда посмотрела в окно, пытаясь придумать, как поделикатнее спросить о плате. Шарлотта Броуди совсем не походила на обычную домовладелицу.
Но та заговорила об этом сама.
— Мистер Морнэ оплачивает ваше проживание и питание, поэтому ваша зарплата такая маленькая.
- О, спасибо. Мистер Морнэ говорил, что вы американка. Давно вы живете в Квебеке?
- Несколько лет. И первым делом, переехав сюда, выучила язык. Вам тоже придется это сделать. Здесь очень ценят, когда иностранцы говорят по-французски.
Конечно, ведь я иностранка... но совсем не чувствую себя таковой, подумала Линда.
Они устроили Смоуки на одеяле в кухне, открыв дверь в ухоженный садик, и отправились в контору адвоката. Через несколько минут они уже входили во внушительную дверь, а затем, пройдя по не менее внушительному холлу, оказались перед другой дверью, на которой висела табличка с его именем. Шарлотта Броу-ди, у которой был свой ключ, ввела Линду в маленький коридор, а затем в хорошо обставленную приемную — удобные кресла, столики с разложенными на нем журналами, вазы с цветами и стойка в одном из углов.
- Сюда, - сказала Шарлотта Броуди и открыла дверцу за стойкой. — Здесь мы храним архив, деловые письма, бухгалтерские книги и так далее. — Она закрыла дверцу, пересекла с Линдой комнату и открыла другую дверь. - Кабинет мистера Морнэ. — Шарлотта повела ее дальше. — За той, последней дверью мы готовим чай и кофе, а здесь туалет.
Линда ошеломленно внимала ей. Она даже не подозревала, что адвокат Морнэ так популярен и явно богат. И этот его чудесный дом... Он даже намеком не дал ей понять... Хотя, впрочем, с какой стати? Она приехала сюда работать, и вряд ли от нее ожидают проявления интереса к его личной жизни. А она у него конечно же есть, и Линде хотелось бы знать о ней побольше.
- Садитесь сюда, за мой стол, - сказала Шарлотта Броуди, — и смотрите внимательно. Вам придется ознакомиться с рутиной, прежде чем вы сможете быть полезной мне.
Первым вошедшим оказался сам мистер Морнэ, с коротким кивком прошествовавший в свой кабинет, второй, пять минут спустя, — солидная матрона, благосклонно ответившая на приветствие Шарлотты Броуди и проигнорировавшая Линду. За ней через довольно длительные промежутки времени последовали толстый господин с красным лицом, худая леди, казавшаяся напуганной, и, наконец, угрюмый подросток в сопровождении рассерженных родителей. Когда ушел последний посетитель, Шарлотта Броуди сказала: