Неторопливо, бережно, всецело - страница 77

[3] «Энн из Зелёных крыш» или «Аня из Зелёных Мезонинов» (англ. Anne of Green Gables) — первый и самый известный роман канадской писательницы Люси Мод Монтгомери, опубликованный в 1908 году и неоднократно экранизировавшийся.

[4]«Пи-би-эс» (англ. PBS, Public Broadcasting Service) — американская некоммерческая общественная служба телевизионного вещания.

[5] Доктор Фил — имеется в виду популярный американский психолог, писатель и телеведущий Филлип Кэлвин «Фил» Макгроу, который стал известен благодаря собственному телешоу «Доктор Фил», где проводил беседы с участниками и предлагал решения их проблем.

[6] «Jailhouse Rock» с английского переводится как «Тюремный рок».

[7] «Jailbreak» с английского переводится как «Побег из тюрьмы».

[8]«Роки Роуд» — сливочное шоколадное мороженое с миндалём и воздушной пастилой.

[9]Пинап-гёрл (англ. Pin-up girl) — это модель, чьи растиражированные изображения становятся знаковым явлением поп-культуры во фривольном стиле.