Граф Лондона - страница 34
— Чтобы обеспечить лучший сервис и условия для клиентов, мы хотим нанять лучших людей на эту работу. Я не сомневаюсь, что большая часть будет из местных. — Понятно же, что на некоторые позиции нам придется нанимать людей из Лондона. Они же должны были это понимать.
— Понятно, — сказала мисс Прайс.
Я стал перечислять другие преимущества: привлечение людей в деревню, людей с деньгами, что повысит уровень жизни деревни.
— А не могли бы вы рассказать мне о своем опыте в создании подобных предприятий? Каков ваш послужной список? — Спросил мистер Бидл.
— Ну, «Стил Энтерпрайзис» в прошлом году заработала прибыли…
— Меня не интересует «Стил Энтерпрайзис» в целом. Или ваша прибыль. Я хочу узнать о вашем опыте, в частности, в развитии подобного бизнеса, о влиянии, которое оно оказало на местное сообщество.
— При всем моем уважении к вам, я считаю, что мой опыт с растущим и развивающимся «Стил Энтерпрайзис» напрямую применим и здесь. — Я подробно изложил им финансовое положение «Стил Энтерпрайзис» и насколько успешным оно стало.
— А как вы собираетесь решать проблему в разрыве социального статуса между членами вашего клуба и теми, кто не будет в него входить, другими словами, простыми жителями нашей деревни? Мы бы не хотели лоббировать и поощрять культуру Штатов, — сказала пожилая леди в конце стола.
— Я могу сказать, при всем моем уважении, в любой деревне всегда будут уживаться люди с разным социальным статусом, с разным происхождением и средствами. Сейчас в Вултоне живут люди, владеющие большим количеством акров земли и имеющие соответствующие финансы. А есть и такие, кто этого не имеет. — Дарси могла сколько угодно притворяться, что она такая же, как и все — обычный житель деревни, но на самом деле все было не так.
— Да, но разница заключается в том, что люди, имеющие финансы, являются частью этой деревни, живут здесь постоянно и являются сторонниками деревенской жизни, укладу и традициям, существующим у нас. Мы стараемся избегать разрыва между разными слоями жителей, который может вызвать негодование, — произнес мистер Бидл.
— Я могу пересмотреть и открыть для местных жителей в определенное время года возможность пользоваться услугами клуба «Мэнор-Хаус».
— Но вы не упомянули об этом в своем выступлении.
— Я буду счастлив рассмотреть любые ваши предложения. — Я совсем не хотел сеять раздор между жителями деревни.
Мистер Доусон вздохнул.
— У вас есть еще что-то, что вы хотели бы добавить?
— Думаю, я озвучил все преимущества.
— Понятно. Но вы ничего не сказали, как ваш план отразиться на людях. На чувстве общности. Вы не упомянули о влиянии клуба «Мэнор-Хаус» на наш образ жизни. — Мистер Доусон вытащил лондонскую «Таймс», со статьей, в которой я описывался как бизнесмен-разрушитель. — До меня дошли слухи, что вы оцениваете успех по-другому, не так, как мы. Видите ли, в нашу задачу не входит обеспечивать вам бизнес, для зарабатывания прибылей. В нашу задачу входит заботиться о том, чтобы не разрушать уклад деревни, не разрушать красивые и живописные пейзажи со зданиями и дорогами. Мы должны видеть четкие и существенные выгоды для сообщества в результате строительства. Ну, что же, думаю пришло время проголосовать.
Мое время истекло, члены совета отвернулись и стали перешептываться.
Статья «Таймс» обо мне лежала на столе перед всеми членами администрации деревни. Некоторые пытались краем глаза прочитать статью. Другие даже не пытались скрыть, что читают статью. И хотя, Дарси лично здесь не присутствовала, но ее влияние чувствовалось. Эта статья преследовала меня, буквально по пятам, описывая меня как разрушителя, хотя я всю свою жизнь старался быть кем угодно, только не разрушителем. Клуб «Мэнор Хаус» должен был стать доказательством того, что я не собираюсь ничего разрушать.
Я знал уже результат, даже без голосования.
Дарси победила. Я проиграл.
Впервые за долгое время не приняли мой бизнес-проект. И пока я сидел перед членами администрации деревни, пытаясь себя убедить, что этот отрицательный опыт только мне на пользу, он закалит мой характер, хотя не чувствовал, что что-то закалялось у меня внутри. Казалось, что изменения, которые я пытался внести в доставшееся мне наследие — переход от разрушения к чему-то более позитивному, были тщетными. По крайней мере, сейчас не было прессы, готовой засвидетельствовать мое поражение.
Я уже обдумывал, каким образом смогу обжаловать это решение. Но сейчас я продолжал сидеть на месте, чтобы выслушать их вердикт, выглядя при этом не столь разочарованным и вести себя с достоинством.
А потом собирался встретиться с Дарси.
— Кто за, поднимите руки, пожалуйста.
Ни одна рука не поднялась.
— Кто против?
Поднялись четыре руки.
— Боюсь, мистер Стил, ваше заявление на строительство клуба отклонено, — объявил председатель, наконец избавив меня от мучений.
Я пожал им руки, поблагодарил за потраченное время и внимание. Я не собирался выглядеть перед ними жалким неудачником и не хотел сжигать мосты в этой деревне.
Не обращая внимания на ропот толпы и взгляды, обращенные на меня, я вышел на улицу, весеннее солнце светило так ярко, что мне пришлось надеть солнцезащитные очки, и направился в Вултон-Холл.
Мне нужно было перевести дух и взять себя в руки, отряхнуться от неудачи, это еще не конец, а всего лишь кочка на дороге. И даже отклоненный план имел свою сладость. Дарси пообещала поужинать со мной в качестве утешительного приза, и я не примену этим воспользоваться. Мне хотелось узнать, какое влияние она оказала на членов совета. Много ли сил потратила в борьбе против меня?