Соблазни меня в Вегасе - страница 10

В баре, с блестящими черными столиками и точечными светильниками на стенах, играла музыка. Официантки в черных с серебристой отделкой облегающих костюмах и туфлях на шпильках разносили напитки.

Где-то поблизости взвизгнула женщина, очевидно, радуясь выигрышу.

Когда Терри надоел шум, она покинула казино и прошла мимо комнаты отдыха. Сквозь стеклянную стену она увидела мягкую мебель и яркие цветы в горшках. В комнате были две женщины. Они сидели на диванах и смотрели на экраны мобильных телефонов. Терри удивилась, что так мало людей захотело отдохнуть от шума.

После этого Терри больше часа ходила по отелю и прилегающей территории. Она видела, как работники подземной парковки болтают с клиентами, а затем пригоняют их автомобили. Она видела посыльных, толкающих тележки с багажом. Поток людей был непрерывным. Одни входили в отель, другие выходили из него. Перед отелем по знаменитой улице Стрип снуют туристы.

Когда ноги Терри устали от каблуков, она вошла в бар, села на стул у стойки и улыбнулась бармену. Посмотрев на беджик у него на груди, она обратилась к нему:

– Брендон, я бы с удовольствием выпила бокал шардоне.

– Сейчас, мэм, – приветливо улыбнулся он. – Вы впервые в «Старфайр отель»?

– Как вы догадались? – спросила Терри. – Это бросается в глаза?

Наполнив бокал, он поставил его перед ней и пожал плечами.

– Вы так внимательно смотрите по сторонам, словно боитесь что-то пропустить.

– Здесь столько всего интересного. – Взяв бокал, Терри сделала глоток и довольно вздохнула: – Отличное вино, спасибо. Я действительно впервые в этом отеле. Он очень красивый. Вам нравится здесь работать?

Это было пустой болтовней. Терри на самом деле хотела узнать, что служащие отеля думают о своей работе. У нее, как у совладелицы «Хейс корпорейшн», были для этого все основания.

Пожав плечами, Брендон вытер несуществующее пятно на стойке.

– Жаловаться особенно не на что. Платят хорошо, есть полный соцпакет. К тому же здесь можно пообщаться с приятными людьми. – Он подмигнул ей.

Она улыбнулась и сделала еще глоток холодного вина.

– Скажите как есть. Мне правда интересно.

Опершись обеими руками о край стойки, Брендон наклонил голову набок и задумался на мгновение.

– В целом это замечательный отель. Здесь бывают знаменитости. Бармены довольно часто становятся свидетелями неприятных сцен, но такое бывает крайне редко. Это лучший из всех отелей, в которых я работал.

Она была рада это слышать.

– Но, – продолжил он, – было бы лучше, если бы график смен не был таким строгим.

– Что вы имеете в виду?

Он быстро огляделся по сторонам, чтобы убедиться, что никто не подслушивает их разговор.

– Начальство не разрешает нам меняться сменами в случае необходимости. На прошлой неделе мне нужно было отвезти мою беременную жену на прием к доктору…

– Поздравляю вам со скорым прибавлением в семействе.

– Спасибо. – Он широко улыбнулся. – Это наш первенец. Мы ждем девочку. Обычно я работаю днем, но в тот день мне нужно было поменяться с ночным барменом. Мне не разрешили, и я был вынужден взять выходной за свой счет. – Он пожал плечами. – Нет, вы не подумайте, что я жалуюсь, но было бы лучше, если бы нам разрешали подменять друг друга в случае необходимости.

– Полагаю, вы правы, – ответила Терри. Она не понимала, зачем нужна такая строгость. Какая разница, кто из барменов в какую смену работает? Главное, чтобы за стойкой всегда кто-то был. – Есть еще какие-нибудь недостатки?

Брендон усмехнулся:

– Вы пишете книгу?

– Нет. Мне просто любопытно.

– Хорошо, я вам скажу. Не зря говорят, что откровенный разговор с посторонним человеком – это что-то вроде сеанса психотерапии, – ответил он. – Для начала почему бы не сделать так, чтобы напитки в казино разносили не только девушки, но и парни.

– Согласна.

– Потом, комната отдыха для персонала могла бы быть побольше. – Он покачал головой. – Там есть только маленький холодильник, кофеварка и торговый аппарат с печеньем и чипсами.

– Знакомая картина, – рассмеялась она. – В банке, где я работаю, такая же комната отдыха.

Он протянул ей руку.

– Значит, мы с вами товарищи по несчастью. Терри пожала его руку и подумала о том, что обязательно передаст Куперу все, что ей рассказал бармен. Но захочет ли он ее слушать? Пока она его партнер только на бумаге.

– Терри Фергюсон?

Услышав свое имя, она повернулась и увидела мужчину с короткими каштановыми волосами и карими глазами.

– Да, это я.

– Рад с вами познакомиться, – сказал он, протянув ей руку. – Я Дейв Кэрри, помощник Купера.

– О… – Широко улыбнувшись, она обменялась с ним рукопожатием. – Я тоже рада с вами познакомиться.

Отпустив ее руку, Дейв посмотрел на бармена.

– Итак, о чем вы говорили с новой владелицей «Старфайр отель»?

– Новой владелицей? – ошеломленно произнес Брендон. – Терри Фергюсон. Нам сказали, что вы скоро приедете. Простите, я не знал…

– Вы не могли знать, Брендон, – попыталась успокоить его Терри.

– Какие-то проблемы? – Дейв перевел взгляд с нее на бармена и обратно.

– Нет. – Терри не собиралась упоминать о том, что только что рассказал Брендон, который смотрел на нее с немой мольбой. – Брендон был очень любезен. Он рассказал мне о кинотеатре на третьем этаже. Дотуда я еще не дошла. Не могу поверить, что у вас есть собственный кинотеатр.

– Не у меня, а у вас, мисс Фергюсон.

– Пожалуйста, называйте меня Терри. Итак, как вы узнали, где меня искать?

Сев на стул рядом с ней, Дейв указал ей на несколько еле заметных устройств под потолком.