Магическое лето - страница 55

Мужчина кивнул и, подхватив их чемоданы, направился вверх по лестнице. Дебби и Хантер последовали за ним.

– Как тебе не стыдно, – произнес Хантер, обращаясь к своей девушке, когда они скрылись за углом.

Дебби изобразила удивление.

– А что я такого сделала?

– Ты знаешь, – сухо ответил он, а потом обратился к Джесси. – Значит, Шон?

– Чему ты удивляешься? – пробурчал мужчина. – Сам же дал мне документы. Теперь я Шон Бейкер. Блин, до чего тяжело! Что вы натолкали в чемоданы?

– Сам же говорил, чтобы все было достоверно, – ответила Дебби.

Они поднялись на второй этаж, прошлись по узкому коридору вдоль (Дебби была уверена) пустых комнат и остановились возле номера «235». Если бы кто-то сейчас встретился им в коридоре, то был бы не мало удивлен увиденным. Возле дверей комнаты стояли молодая пара постояльцев, носильщик и… связка ключей, висевшая в воздухе. И только Дебби Лонг могла видеть здесь Риччи, державшего в руках ключи администратора.

Пока она строила козни Имоджен, а Хантер тайком осматривал помещение, в отель вошел Риччи. Он подошел к стойке администратора и снял связку ключей с пометкой комнат и служебных помещений. Их интересовал ключ, на котором было написано «чердак».

Они вошли в номер. Это была узкая темная комната со старой, местами пошарпанной мебелью, протертым ковром на полу и застиранным покрывалами на кроватях.

– Узнаю Голдберга, – прошептала девушка, оглядываясь вокруг. – Не удивлюсь, если в кране не будет горячей воды.

Джесси бросил чемоданы в угол и потянулся.

– Ладно, располагайтесь, – сказал он, – а мне пора возвращаться, чтобы не привлекать внимания. А вы приглядите, пожалуйста, за Мег.

– А что с ней? – спросила девушка.

– Она в 215-м, а в 216-м поселился какой-то немецкий престарелый хрен. Пока его жена нежится под солнцем на пляже, этот козел подкатывает к Мег, – на лице мужчины появилось гневное выражение. – Так и дал бы ему на его немецкой роже, но работа не позволяет.

Хантер усмехнулся, но промолчал. Когда Джесси удалился, Дебби плюхнулась спиной на одну из двух кроватей и скрючилась от недовольства.

– Да тут все пружины повылазили.

Хантер подошел к ней и лег сверху на девушку.

– Эй, ты что творишь? – возмутилась она, но мужчина уже накрыл ее губы своими.

– Может, сломаем им одну из кроватей? – предложил он, прекратив свой долгий поцелуй.

– Я не против, но здесь Риччи.

Хантер выругался и сполз на пол.

– Совсем забыл. И где он?

– Тут.

Риччи появился возле дубового шкафа и, улыбаясь, помахал рукой. Мужчина встал на ноги и медленно прошелся по комнате. Дебби тоже встала и подошла к окну.

– С чего начнем? – спросила она, любуясь прекрасным видом реки и растущим за ней зеленым лесом.

– Думаю, с этого, – Риччи помахал в воздухе связкой ключей. – Я первый схожу на чердак, ведь я невидим. Исследую там все, а потом спущусь за вами.

– Идет, – кивнул Хантер.

Неожиданно Дебби вскрикнула:

– Голдберг!

Она быстро отпрянула от окна и рухнула на пол.

– И он увидел меня.

Возле пристани, что была в аккурат у отеля, девушка заметила матера Ши. Он в своем привычном одеяние, в черном балахоне и с тюрбаном на голове, двигался от отеля в сторону одного из двух катеров, что дрейфовали на воде. Неожиданно, словно почувствовав

на себе взгляд из окна, мужчина обернулся и посмотрел прямо на Дебби. Девушка оторопела, а потом резко спряталась под подоконник.

– Что? Где? – крикнул Хантер и бросился к окну.

Он осторожно поглядел на улицу из-за занавески и увидел Голдберга, садящегося в один из катеров.

– Проклятие! Куда это он собрался?

С этими ловами Хантер бросился к двери. На пороге он обернулся и сердито посмотрел на Дебби.

– Я прослежу за ним, а ты ни шагу из номера, пока я не вернусь, – пригрозил он своей девушке, а затем обратился к Риччи. – А ты глаз с нее не спускай.

Призрак улыбнулся и отдал ему честь.

– Есть сэр!

Хантер скрылся за дверью.

Глава 21

Хантер уже испугался, что потерял Голдберга, когда выскочил вслед за ним из гостиницы. Его катер уже причалил к противоположному берегу реки, а самого мужчины нигде не было видно. Хантер завел оставшийся катер и пересек реку. Он пришвартовал лодку немного дальше, чтобы эпический мастер Ши не заметил слежки.

Выйдя на берег, он огляделся по сторонам. Видимо, Голдберг скрылся в лесу. Какого лешего, этого кретина понесло в непроходимые джунгли?! Хантер вернулся на то место, где был пришвартован катер Голдберга и заметил узенькую дорожку, ведущую в лес. Согнувшись практический пополам, чтобы протиснуться сквозь плотно растущие деревья, он осторожно ступал по болотистой почве. В любой момент его ноги могли увязнуть в трясине, а мужчина вовсе не хотел намочить новую дорогую обувь. Но выбора у него не было.

Хантер шел медленно, с трудом продираясь сквозь лесную чащу и ругая Голдберга на чем свет стоит. Сегодня выдался невыносимо жаркий день. К обеду воздух прогрелся настолько, что земля было похожа на раскольную лаву. Влажность была высокая, и с мужчины стекал уже пятый поток пота. Он даже не знал, куда двигается, а просто шел по кем-то проторенной узкой дорожке.

Внезапно он обнаружил на земле след. След большого грузного мужчины. Видимо, он наступил в трясину и его ботинок отпечатался на поверхности. Хантер поднял голову и внимательно осмотрелся. Вдалеке мелькнула черная тень. Голдберг. Он склонился к земле, что-то делая. Хантер не мог разглядеть что, так как мужчина стоял к нему спиной.