Опустошение - страница 61

— У меня договоренности с копами, — сказал Марк, меняя тон. Он смотрел на Дэвида гораздо более уверенно, чем должен смотреть человек под дулом пистолета. Я напряглась, стараясь уловить их разговор сквозь вой сирен. — Возможно, я окажусь у них сегодня вечером. Но затем я вернусь за вами обоими.

Даже в темноте я могла видеть ненависть на его лице и с облегчением услышала, что сирены полицейской машины уже совсем близко, на Стейт-стрит.

Дэвид щелкнул затвором пистолета, наклонив его и теснее прижав к шее Марка. И хотя я не могла видеть лицо Дэвида, я ощущала его ярость.

— Дэвид, — насколько могла спокойно позвала я. — Остановись. Полиция уже здесь.

Я видела, как он расслабился и немного отодвинулся от Марка. Свободной рукой Дэвид схватил его за плечо и повернул к кирпичной стене, так же как до этого Марк развернул меня.

Опираясь предплечьем о его спину, он сунул пистолет за пояс брюк моего преследователя. Дэвид держал его в таком положении, пока не подбежали трое полицейских с оружием. Вслед за ними шел коренастый человек в плохо сидящем костюме.

Часть напряжения покинула мое тело, и я устало привалилась к стене, осознав все, что могло произойти со мной. Мою щеку жгло, и я вздрогнула, когда едва прикоснувшись к ней, обнаружила кровь на своих пальцах. Металлический запах заполнил мой нос и в висках застучало. Кровь.

Я услышала, как кто-то спросил:

— Ты в порядке, Дэвид?

Я чувствовала, что прижалась к чему-то спиной, пока старалась побороть тошноту.

— Да, Купер, — ответил он, передав Марка другому копу. — Он вооружен.

Они быстро обменялись короткими фразами, а затем Дэвид пошел ко мне, ослабляя галстук.

— Ну и ну, Марк Альварез! — произнес ворчливо мужчина по имени Купер. — Лу будет в восторге от того, что ты нанесешь ему визит.

Смех четырех мужчин заполнил тишину переулка, а один из них надел на Марка наручники.

— Тебе больно? — спросил Дэвид, останавливаясь в нескольких дюймах от меня. Сзади к нему подошел Купер, вращая что-то в руке, и я автоматически сделала шаг назад.

— Вы в порядке, мисс? — спросил он, беспокойство проступало на его лице.

— Да, я в порядке, — ответила я на автомате. — Спасибо, что прибыли вовремя. Но откуда вы узнали?

— Я позвонил ему, — сказал Дэвид.

— Это ваше? — спросил другой полицейский, держа в руках мою сумочку. Рука инстинктивно потянулась к боку; я даже не поняла, что уронила ее. Я поблагодарила мужчину, в то время как он передал мою сумочку Дэвиду.

— Детектив Купер, — представился знакомый Дэвида. — Что здесь произошло?

Я сморгнула слезы, пытаясь решить, с чего начать.

— Он преследовал меня от моего офиса до этого переулка, — сказала я.

— Куп, — сказал Дэвид мягко, — мы можем продолжить в другое время?

Тот склонил голову, кивнув.

— Это моя визитка. — Он передал мне маленький квадратик, а я изо всех сил постаралась прочитать его в темноте. Детектив Купер, Руководитель отдела. Я поднесла карточку ближе к глазам. Департамент полиции Чикаго, Отдел по борьбе с организованной преступностью. Я повторила про себя, пытаясь вспомнить, почему название кажется мне знакомым.

— Мне нужно заявление, тогда мы сразу сможем задержать парня, — продолжил он. — Впрочем, ели вам удобно, можно подождать до завтра.

— Нужно ли вообще это делать? — спросил Дэвид.

— Да, мне нужны показания свидетеля. В противном случае я не смогу его задержать, так как не буду уверен, что кто-либо из вас хочет этого. Завтра я объясню подробнее. Прошу прощения, я не узнал вашего имени, — обратился он ко мне.

— О, не стоит. Я Оливия. — Я протянула ему руку.

— Оливия, могу я вас подвезти?

— Я позабочусь об этом, Купер, — оборвал его Дэвид.

— Я спрашиваю ее, — прорычал детектив.

— Ладно тебе, Куп. Ты же знаешь меня. — Куп метнул в Дэвида весьма нелюбезный взгляд.

Слова Дэвида, произнесенные им ранее, вновь ворвались в мои мысли, жаля меня снова и снова. Я не имела ни малейшего желания уезжать с ним. Он ясно дал понять, что не хотел меня видеть и последнее, что хотела я — это дать ему еще одну возможность обидеть меня.

— Я ценю твое предложение, Дэвид, но думаю, что поеду с детективом Купером.

— Оливия, нет, подожди, — произнес он, схватив меня за руку, но немедленно отпустил, увидев, как я отпрянула. — Я не выпущу тебя из поля зрения, пока не буду знать, что ты дома, в безопасности, даже если для этого мне придется ехать вместе с тобой в машине Купера.

— Я не повезу тебя домой, Дилан, — предупредил Купер.

Я замерла в нерешительности, запутавшись в противоречивых сигналах Дэвида. Всего несколько часов назад, он никогда не хотел видеть меня снова.

— Если ты настаиваешь. Детектив, я не хочу причинять вам не удобства. Я могу уехать с Дэвидом.

— Вы уверенны? Подвезти вас — для меня не проблема.

Дэвид скрестил руки, пренебрежительно кивнув.

— Ты слышал ее, — сказал он.

Я подтвердила его слова, устало склонив голову.

— Понятно, — плечи детектива поникли. — Если вам будет еще что-нибудь нужно, позвоните мне, — настаивал он, не сводя с меня глаз. — Я буду на связи. До завтра, счастливчик.

Он легко ударил Дэвида по плечу. Они попрощались, и детектив побежал догонять своих коллег.

Дэвид удивил меня, оторвав от стены и притянув к груди. Несмотря на мысленные протесты, я чувствовала, что могу стоять так бесконечно, укрытая от всего мира в безопасности его объятий.

Его мускулистые руки обвились вокруг меня так, что я едва могла двигаться.