Опустошение - страница 63

— Добрый вечер, мистер Дилан, — сказал сурового вида мужчина со своего поста охраны. Его глаза подозрительно сузились, когда он увидел меня. Должно быть, я в отвратительном беспорядке, подумалось мне. Но затем я поняла, что подобный взгляд был не из-за моей внешности, а из-за количества девушек, которых он наверняка видел, проходящих здесь под руку с Дэвидом.

— Горман, — ответил Дэвид, кивнув.

— Все в порядке, сэр?

— Да, спасибо. Возле моего офиса произошла небольшая стычка, но обо всем уже позаботились.

— На самом деле, это моя вина, — сказала я, протягивая ему руку. — Я Оливия.

— Рад познакомиться с вами, мисс, — ответил он с легким удивлением, вернув мне рукопожатие. — Сомневаюсь, что именно вы виноваты. Но нужно быть осторожными на улицах поздней ночью, — предупредил Горман. — Должен ли я отправить что-нибудь наверх?

— Нет, нам ничего не нужно, — ответил Дэвид.

Очутившись в лифте, я могла почувствовать, как он наблюдает за мной, но я стояла, скрестив руки и отсчитывая количество этажей, пока мы поднимались наверх. На самый верх. Пентхаус. Я снова задумалась о его доходах.

Двери открылись прямо в мраморное фойе, в котором находилась одна единственная дверь.

Пока Дэвид отпирал замок, я заметила его поникшие плечи и поняла, что он, должно быть, устал не меньше, чем я.

— Устраивайся поудобнее, — произнес он, бросая ключи на круглый столик в прихожей. Дэвид указал на гостиную, а сам исчез за соседней дверью.

Эта короткая передышка позволила мне приспособиться к моему новому окружению, когда я переступила порог его квартиры. Сняв обувь, я ступила с холодного деревянного пола на плюшевый ковер цвета слоновой кости. Сделав еще три шага, я оказалась в безупречно обставленной гостиной с двумя зелеными кушетками из сосны середины прошлого века и большим кожаным коричневым креслом. У монохромной каменной стены находился уютный камин, который служил центром комнаты. На стеклянном журнальном столике, основание которого было сделано из такого же красного дерева, что и пол, находились три небольшие цветные абстрактные скульптуры и стопка книг по дизайну.

Комната была тщательно и со вкусом обставлена, но при этом не вызывала у меня чувства холодной пустоты, как в других дизайнерских квартирах. Пожалуй, самым завораживающим было огромное белое окно, через которое, между высокими гладкими колоннами, можно было увидеть озеро Мичиган.

— Это не совсем то, что я ожидала, — крикнула я. Полюбовавшись на вид, открывающийся с восемьдесят четвертого этажа, я подняла глаза к рифленым сводам с темными деревянными балками.

— По-твоему квартира не похожа на холостяцкую берлогу? — спросил Дэвид из другой комнаты. Я улыбнулась про себя.

— Ну вот, наконец, и улыбка, — сказал он, вернувшись. — Идем, — махнул Дэвид мне рукой, целенаправленно направляясь к кушетке. Я пересекла комнату, но прежде чем смогла сесть, он снова дотронулся до подбородка, приподнимая мое лицо.

— Это может немного жечь, — сказал Дэвид, демонстрируя мне полотенце со льдом. Я кивнула, когда он осторожно приложил полотенце к моей щеке, глядя мне в глаза. Я резко выдохнула, когда он чуть сдвинул его.

— Прости, — пробормотал Дэвид. — Хотя, это поможет, — через мгновение он добавил, — Ты должно быть разбита.

Я скривила лицо.

— Дерьмо. Плохой выбор слов.

Я легко рассмеялась, а затем поморщилась.

— Я некогда бы не спросила, будь мы в другой ситуации. Он ударил тебя?

Дэвид смотрел скептически.

— Нет, я в порядке.

— Очередной Кларк Кент. Мой супергерой, — прокомментировала я, широко улыбаясь.

— Вряд ли, — засмеялся он, но я заметила легкую краску смущения на его щеках. — Но, может быть. Ты знаешь, как трудно преследовать и покорить кого-то в модельных туфлях?

Мне кажется, я рассмеялась над его шуткой, но при этом чувствовала себя так, будто получила кулаком под дых. Преследовать… и покорить… Слова эхом отдавались в моей голове.

Вожделение воспылало во мне при мысли о том, как Дэвид отыгрывает эти действия на мне. Вот только, когда он поймает меня, дела пойдут несколько иначе, нежели сегодня вечером.

— Вот, держи это в течение минуты, — сказал он, вырвав меня из моих мыслей. Дэвид еще раз вышел из гостиной, вернувшись с двумя таблетками «Тайленола» и стаканом воды. Я передала ему полотенце и с благодарностью приняла лекарство, надеясь, что боль наконец утихнет.

— Давай я отведу тебя в постель, — сказал Дэвид, от чего моя голова пошла кругом. Он закатил глаза. — У меня есть комната для гостей, в которой ты можешь переночевать.

— Конечно, я понимаю.

Неуверенный смех сорвался с моих губ. Дэвид показал мне пустую комнату, которая была столь же красива, как и вся квартира, хотя и не так изобретательно обставлена. В ней находились кровать, прикроватная тумбочка и комод, но этой комнате не хватало тепла, присущего остальной части квартиры.

— Там находится ванная, — сказал Дэвид, указав на дверь в противоположной стороне. — Я могу дать тебе что-то более комфортное для сна.

— О, в этом нет необходимости, я могу спать и так, — ответила я, но он уже вышел за дверь.

Я пошла в ванную, чтобы привести себя в порядок. Ополоснув лицо теплой водой, я осмотрела свои повреждения. Дэвид был прав, ранка была маленькой и большая часть крови была смыта. Но уже можно было увидеть, как вокруг нее образуется синяк. Я быстро пробежала пальцами по волосам, избегая болезненной шишки на затылке. Смыла немного грязи с ключицы, но ничего не могла сделать с тенями под глазами. Мой внешний вид больше подходил для визита в трейлерный парк, чем для идеального дома Дэвида. В этот момент он появился в дверях ванной, оценивающе разглядывая мое отражение.