Танец сакур - страница 68

Лиза толкнула дверь и вошла внутрь, казалось, она попала в средневековую сказку. За годы своей работы байером видевшая сотни первоклассных коллекций, она была очарована изысканной простотой выставленных изделий. Простота была видимостью, за которой стояли долги часы кропотливого труда, глухие удары коклюшек друг о друга, затаенное ожидание: получится ли задуманное таким, как представлялось в мыслях.

В магазине было тихо и пусто — только где-то в глубине звучали приглушенные голоса. Лиза выбрала цвета старой розы кружевную шаль — в подарок Кате, Боже она до сих пор не могла поверить, что подруга не отвернулась от нее. Для себя она присмотрела тончайший кипенно белый воротник, которым собиралась украсить строгое платье Armani — невинная игра в школьницу. Воротник висел высоко, и снять его Лиза сама не могла, она оглянулась в поисках продавца и увидела, что откуда-то из внутренних помещений магазина в зал вошла крошечная старушка, на вид чуть ли не ровесница века, прошлого века. Она быстро заговорила по-итальянски, Лиза вновь беспомощно оглянулась, не понимая ни слова. Из глубины магазины вышел эффектный молодой итальянец, наверное, внук или даже правнук, направился к Лизе, собираясь достать воротник, на который она смотрела. Старушка резко остановила его, требуя перевести ее слова Лизе, парень пытался спорить, но быстро сдался.

— Извините, синьорита, — заговорил он. — Я потом достану для вас эту вещицу, но сейчас бабуля хочет, чтобы вы посмотрели вот это, — он сделал шаг к витрине, подсвеченной ласковым золотистым светом, открыл ее и протянул Лизе невесомое как золотая паутинка платье, такое крошечное, что оно было впору только новорожденному младенцу. Лиза вздрогнула, парень строго посмотрел на бабушку, та забрала у него из рук детскую вещь и настойчиво протянула ее Лизе — ей не оставалось ничего, кроме как взять ее.

— Глупая легенда — будто сирены подарили венецианской девушке кружевную фату, невесомую и нереальную, а потом ее подружки, желая иметь такую же, научились плести кружева. Не так все это, настоящее предназначение кружев — одевать в них желанных и любимых детей. Это последняя вещь, которую я сплела сама и вообще-то не собиралась ее продавать, но хочу, чтобы ее посмотрела ты.

Старушка отвернулась и удивительно быстро для ее возраста направилась прочь. Лиза и молодой итальянец с удивлением посмотрели ей вслед.

— Вы извините бабушку, она старая совсем, — начал извиняться парень. — Раньше она была одной из лучших кружевниц, а сейчас не видит почти ничего, но отказывается закрывать магазин и часто приходит сюда, — он протянул руки, чтобы забрать детскую вещицу. — Давайте я достану вам то, что вы хотели.

Лиза удержала платьице, не желая его отдавать.

— Если ваша бабушка согласна его продать, я куплю, — подчиняясь моменту, тихо сказала она.

Спустя час Лиза ехала в поезде, глядя как за окнами мелькает пейзаж остающихся позади Альп. Она до сих пор пыталась осмыслить странную встречу в лавочке с кружевами: фантасмагория, рожденная ее усталым сознанием? нереализованными мечтами и тайными мыслями? Можно было думать и так, если бы не детское платье, тщательное упакованное в папиросную бумагу и лежащее на самом верху ее чемодана.

Решение пришло само собой, до абсурда простое в своем замысле и трудное в исполнении. Но ведь никто и не обещал, что счастье будет легким. Еще несколько лет назад Лиза получила пусть призрачную, но надежду, что после операции по восстановлению проходимости одной оставшейся у нее трубы, она сможет забеременеть, а для ЭКО не было нужды и в операции.

Ей следовало не оплакивать свою судьбу, а заняться подготовкой к ЭКО, одновременно решая вопрос с собственным магазином и выходом из всех дел «Весны».

Решение было принято, оставалось лишь исполнить его.

Мысли, проклятые мысли терзали его, прежние переживания о смерти Саюри, о собственной в этом вине, о предательстве Лизы — все отступило перед угрозой потери родных из-за решившего, наконец, отомстить Сюнкити. Как бы Корнилову хотелось, чтобы объектом этой мести стал он сам, но нет, ее отец не был бы главой Ямагути-гуми долгие 20 лет, если бы шел проторенными путями. Казалось, предпринято все для обеспечения безопасности семьи — Марина с детьми, их мать уже вторую неделю были на Сент-Барте, отец легко согласился с Алексеем, а марининого мужа никто и не спрашивал. Жизнь на тропическом острове тоже не была залогом спасения от вездесущей якудзы, но все же давала надежду. Вилла Корниловых на самом берегу Карибского моря была нашпигована лучшими специалистами по безопасности, которых только можно было нанять за деньги. Но это не давало даже видимости покоя — чем больше Алексей думал о планах Сюнкити, тем больше он склонялся к мысли, что следующей жертвой, особенно из-за недоступности других женщин его семьи, может стать Лиза. Тем более, Лиза в последние недели развила в Москве какую-то бешеную активность. Корнилов и не желал бы об этом знать, но почему-то теперь считал своим долгом следить за жизнью этой мерзавки. Конечно, он приставил к ней охранников, но любому понятно, нельзя гарантировать чью-то безопасность, не вступая в контакт с этим человеком. За Лизой присматривали неотступно, но на расстоянии. Когда же к ней явился человек Корнилова с сообщением о том, что Алексей приказал охранять ее из-за угрозы его семье, Лиза нервно фыркнула, спросила, с какой это стати он отнес ее к своей семье и предложила незадачливому посланцу убраться вон. Она была так убедительна и так зла, категорически не желая ничего слушать, что суровый еще вчера генерал ФСБ был вынужден убраться восвояси. Теперь он и его подчиненные бились над задачей сохранить жизнь объекту, который этой жизнью как бы и не дорожил.