Хэллоуин с мускулистым красавчиком (ЛП) - страница 1

Книга предназначена только для ознакомительного чтения. Любая

публикация данного материала без ссылки на группу и указания

переводчика строго запрещена. Любое коммерческое и иное

использование материала, кроме предварительного ознакомления,

запрещено.

Книга: Хэллоуин с мускулистым красавчиком

Автор: Джуэл Киллиан

Серия: Каникулы с сексуальным мачо #1

Количество глав: 19

Рейтинг: 18+

Жанр: Короткий любовный роман, эротика

Переводчик: Екатерина Геворгян

Редактуру/Вычитка: Диана Молчанова

Оформление файла/Обложка: Светлана Михайлова

Перевод группы: https://vk.com/books.for_young (BFY ♔ Перевод книг) Аннотация:

Кэсси

Что вы будете делать, если к вам в дверь постучит лесоруб, живущий по

соседству? Вы, конечно же, впустите его! Он стоял в одних лишь джинсах

и рабочих перчатках, весь такой с мускулистыми руками и рельефным

прессом. Я не могла не смотреть на него, и даже больше, я откровенно

пялилась. Разве я могла поступить иначе? Он смотрел так, как будто

прекрасно понимал, что нужно делать с женским телом, и мне очень

хотелось узнать, насколько глубоки его познания.

Лэндон

Если она и дальше будет продолжать так смотреть на меня, то я поимею ее

в каждой комнате, во всех позах, всю ночь и весь день. Я покажу ей свой

мир удовольствий и доминирования. Я заставлю ее почувствовать то, что, как она считала, невозможно почувствовать. Я заставлю ее кричать так

громко, что все соседи надолго запомнят мое имя. Ну, вообще-то, они и так

его помнят. Как-никак я бывший плейбой этого городка.

Глава 1

Кэсси

- Тебе нужно немного расслабиться. Выбросить все из головы и уделить

внимание потребностям своего тела, пуститься во все тяжкие.

Я потрясла головой, вспоминая слова Джинни, когда вылезала из своей

машины в центре самого живописного из всех мною увиденных городков

Новой Англии. Если это место не заставит меня выкинуть все из головы, то

уже ничто не сможет с этим справиться. Со своими мощеными улочками, озелененными деревьями, маленькими магазинчиками и рынками, которые

выжили, очевидно, только благодаря своему очарованию, городок Лорел

Вермонт был так же далек от сроков сдачи работ, стресса и от

железобетонного здания Нью-Йоркского Университета, насколько это было

возможно.

Я отметила на карте маршрут со всеми остановками на отдых, заправку и

на осмотр туристических достопримечательностей на протяжении всего

семичасового пути и навела справки о самом городке Лорел. Я могла

сказать, когда он был основан (1892), каково его население, (656) и что

диковинного и странного может предложить городок (местный яблочный

сидр и что-то еще под названием «Коронация Кленовой Королевы»). Я

знала все это, но была абсолютно не готова к тому, насколько красивым

окажется городок.

Я стояла около своей машины и, воспользовавшись советом Джинни, какое-то время наслаждалась свежим ветром, ласкающим мое лицо, оценила по достоинству китайские фонарики на деревьях, витрины

магазинов и теплый отблеск заходящего солнца, прежде чем направиться к

ближайшему магазинчику.

Зазвенел колокольчик, когда я зашла в него.

– Здравствуйте, – сказал худой мужчина с седеющей бородой. – Вам помочь

что-нибудь найти?

– О, нет, спасибо. Мне просто нужны кое-какие продукты, – сказала я и

прошла, набирая все необходимое. Я уже знала, что это самый лучший

магазин в городе, о нем было изложено больше, чем обо всех остальных.

Никакого хождения туда-сюда вдоль стеллажей и бестолкового поиска

продуктов на полках. Я нашла все продукты и вернулась к кассе в рекордно

короткое время.

– Неплохой выбор, – мужчина указал на виски с корицей, когда я положила

его и все остальное на ленту. – Смешайте его с одним из видов местного

сидра, и получится неплохой коктейль.

– О-о, хорошая идея. Где я могу его найти?

– Не беспокойтесь, – сказал мужчина и вышел из-за кассы. – Я Вам его

принесу, – он ушел в самый конец магазина и вернулся со стеклянной

бутылью свежего сидра. – Вы остановились в доме Крофтонов?

Я удивленно подняла брови.

– Да, а откуда Вы знаете?

Он улыбнулся, отвечая взглядом на мою сумку с вещами.

– Со временем начинаешь разбираться, каким туристам помогаешь. Для

лыжного сезона еще слишком рано, и Вы не похожи на курортницу.

Поэтому остается только версия с постояльцем Крофтонов.

Я кивнула головой, недоумевая над тем, что такого было во мне, что

позволило ему сделать такой вывод.

– Это дом родителей моей подруги. Они разрешили мне пожить там, пока я

пишу дипломную работу.

Мужчина поднял свои густые седые брови с восхищением.

– Дипломная работа? Разве это не замечательно? Дайте угадаю. Нью-

Йоркский Университет?

Я засмеялась, лишь немного испытав неловкость от его аналитических

способностей как у Шерлока Холмса.

– Как Вы догадались?

Он показал большим пальцем в сторону окна магазина.

– Увидел парковочный талон на своей машине.