Жил-был Миллиардер - страница 33
Гриффин прикрыл бабочку рукой. – Нет.
Мэйли ждала.
Гриффин бросил салфетку на стол. – К твоему сведению, я спокойно могу справиться со всеми делами. Ты завязываешь мне бабочку, потому что мне нравится, когда это делают другие. Я достаточно обеспечен и могу позволить себе водителя. Будешь упрекать меня за то, что я не готовлю себе завтрак, а мне его подают другие? – Он указал на блюда, выставленные перед ними.
Мэйли продолжала молчать.
Гриффин в ярости схватил со стола книгу. – Я сам поеду на завтрак во дворец ее высочества. А ты, – он указал на нее пальцем, – можешь остаться в отеле и начать собирать свои вещи. Мне не нужны слуги. Я не беспомощный.
– Конечно, нет, лорд Монтегне Верди, – бормотала она.
Гриффин зашагал из зала. Она хотела, чтобы он доказал ей свою самостоятельность? Отлично. – Увидимся вечером.
– До вечера, – сказала Мэйли, отпивая кофе.
Он не беспомощный, и она в этом убедится.
***
Через час Гриффин готов был признать, он окончательно заблудился в лабиринтах улиц Беллиссима. Он припарковал машину у обочины и полез в бардачок в поисках карты. Ничего, черт возьми. Он захлопнул бардачок, вышел из машины и начал расхаживать вокруг нее.
Ездить самостоятельно оказалось намного труднее, чем он думал. И дело не в том, что он не умел водить машину. Он умел, но понятия не имел куда ехать. Он помнил, как выглядит дом его матери и улица, на которой он стоял. Но он понятия не имел, как выехать на эту улицу. И он не мог спросить дорогу, дабы не выставлять себя посмешищем. Раздосадованный, он ослабил воротник рубашки и… выругался, почувствовав, как начала развязываться бабочка.
Черт.
Дернув концы галстука, он повернулся к окну машины и, глядя на свое отражение, попытался его завязать. Мэйли считала его беспомощным? Он сам завяжет эту хренову бабочку, и ей придется извиниться. А потом он с позором отправит ее домой так, чтобы все узнали, насколько она ужасная ассистентка.
Он распустил не получившейся узел и попытался снова. А затем еще раз. И еще, и еще.
Проходящие мимо люди останавливались, пытаясь понять, что он делал. Разъяренный Гриффин сдернул с шеи галстук, запихивая его в карман. Все, он пойдет без него, с расстегнутым воротником. И похрен.
Он сел обратно в машину и вырулил на дорогу. Он воспользуется гребанным навигатором в его телефоне. Гриффин провел пальцем по экрану, в верхнем углу замигал значок красной батареи и экран потух.
Блядь.
Он выехал на перекресток, решив своими силами отыскать дорогу. Следующие полчаса он просто плутал по городу.
К этому времени Гриффин лишился остатка терпения. Когда он увидел идущего по улице мужчину, он заехал машиной на обочину и выпрыгнул на улицу. – Извините, любезнейший…
Мужчина остановился и посмотрел на него, пораженный. – Эм, здравствуйте, ваша светлость ….
Гриффин махнул рукой, позволяя мужчине не заканчивать обращение. Тем более он не был «вашей светлостью». – Я заплачу тебе 100 долларов Белиссима, если ты отвезешь меня в летнюю резиденцию ее величества.
– Эм, окей, – согласился мужчина.
– Отлично, – Гриффин достал бумажник. Он был пуст. У него не было наличных денег. Черт побери. Он поднял руку. – Подожди здесь, я схожу до банкомата.
Гриффин оставил испуганного мужчину и пошел вниз по улице в поисках банкомата. Пройдя 2 квартала, он, наконец, нашел один и поспешил к нему.
Он не мог вспомнить пин–код своей карты. Он смотрел на экран и ругался. – Да, вы, блядь издеваетесь!
Тремя попытками позже карту заблокировали. Он выдернул карту из банкомата и направился обратно к машине. Мужчина на обочине с любопытством за ним наблюдал, но Гриффин проигнорировал его. Не нужна ему помощь, он сам найдет этот сраный дом.
Он сел в машину, громко хлопнув дверью, и со всей силы ударил рукой по рулю, от чего перед глазами появились звездочки.
***
Гриффин был в плохом настроении, когда он с трудом, но все же нашел дорогу обратно в отель. Не обращая внимания на любопытные взгляды работников отеля, он поднялся в свой номер, прижимая к груди сильно распухшую руку. Но вместо того, чтобы пойти к себе в комнату, он постучал в дверь Мэйли.
Она открыла дверь, в ее глазах вспыхнуло удивление, сменившееся настороженностью. – Вы что–то хотели, мистер Верди?
Он протиснулся в ее комнату. – Ты победила.
– Простите?
Гриффин глядел ее комнату в поисках собираемого чемодана. Его не было, так же, как и не было его у двери. Она не собирала вещи, так как была уверена в своей правоте. От этого он испытывал одновременно облегчение и раздражение. Он повернулся к Мэйли. – Ты победила, ты была абсолютно права. Я нихрена не самостоятельный. Ты же это хотела услышать?
– Прошу прощения, – спокойно сказала она.
– За что ты извиняешься? – огрызнулся он. – Ты же победила.
– Нет, – ответила она, в ее больших зеленых глазах впервые за день заиграли озорные огоньки. – «Я прошу прощения». Вот что я хочу услышать.
О. Он облизнул губы, задумываясь. Ему не было жаль, он был зол, как черт. Ему не нравилось осознание того, что он убедил себя, будто независим и отличается от других членов королевской семьи. Как же сильно он ошибался. Он был таким же беспомощным, как и остальные. Он не мог ничего сделать без своего ассистента.
И это осознание не доставляло ему радости. Еще чертова рука адски болела. Он потряс рукой, в надежде унять боль. – Я – Верди, мы не знаем, как приносить извинения.
Губы Мэйли дернулись, словно она сдерживала улыбку. – Я заметила, вы не в ладах со смирением. Хотите я вам в этом помогу?
– Нет, – ответил он, осознавая, как угрюмо прозвучал его ответ. – Я устал нуждаться в чьей–либо помощи. Утром я два долбанных часа колесил по городу и не смог бы найти свою задницу в четырех стенах. Я испортил свою бабочку, ушиб руку и, кажется, заблокировал свой собственный банковский счет.