Я говорил, что скучал по тебе? - страница 24
Я смотрю на нее осуждающим взглядом, как всегда, когда она начинает уговаривать меня больше общаться с отцом или упоминает Тайлера.
– Хватит уже извиняться за вчерашнее.
Элла тяжело вздыхает и разворачивается ко мне:
– Мне правда очень жаль. Глупая была затея. Твой отец совсем с цепи сорвался, и можешь не сомневаться, я ему так и сказала.
– Полагаю, ему все равно, – равнодушно говорю я, потому что мне тоже безразлично, что думает отец. Мне совершенно по барабану, что он не выносит нас с мамой, что мы выводим его из себя, что, по его мнению, мама была плохой женой, а я – плохая дочь. Меня это совершенно не трогает. Его ненависть к нам просто смешна. Я беру с туалетного столика свой телефон, ключ от номера и бесплатную карту Сакраменто и меняю тему: – Куда мы идем?
– Не знаю, что-нибудь придумаем. – Элла брызгает на запястья «Chanel» и ставит флакон на место. – Надеюсь, твой отец уже встал.
Конечно, встал. Элла постучала им в стену, как только проснулась. Уже начало десятого, и мужчины наверняка умирают от голода. Мы выходим из номера в коридор, чтобы попробовать еще раз собрать нашу несчастную семью. Элла стучит отцу и Джейми, а я – Тайлеру с Чейзом. Дверь моментально распахивается. Чейз придерживает ее ногой, засунув руки в передний карман худи, и многозначительно изрекает:
– Кое-кто проспал.
Я заглядываю в комнату. Тайлер мечется по номеру, одновременно натягивая футболку и обувая второй кроссовок, и бросает на меня только беглый взгляд. С его волос капает вода. Он хватает с пола полотенце и пытается вытереть волосы. Я не отдаю себе отчета, что не отрываю от него глаз.
– Уже иду, я проснулся десять минут назад. – Тайлер начинает рыться в карманах второй пары джинсов, доставая оттуда телефон, бумажник и ключи.
Я перевожу взгляд на Чейза:
– Почему ты его не разбудил?
– Я смотрел телевизор, – отвечает он из-под капюшона.
Не достучавшись до отца, Элла подходит к нам и просовывает голову в дверь.
– Вы что, мальчики, не умеете пользоваться будильником?
– На каникулах будильник ни к чему, – отвечает Чейз.
– Мы не на каникулах. – Она подходит к Чейзу, снимает с него капюшон и приглаживает ему волосы. Тот уворачивается, отходит в сторону и снова натягивает капюшон.
Дверь третьего номера щелкает, выходит отец и кричит Джейми поторопиться. Элла что-то говорит отцу, а я проскальзываю мимо Чейза и заглядываю в их комнату.
– Устал? – поддразниваю Тайлера.
Он проводит рукой по мокрым волосам, выключает телевизор и хватает со спинки стула свою ветровку. Если верить Элле, она ему не понадобится, потому что весь уик-энд в Сакраменто будет стоять тридцатиградусная жара.
– Не выспался, – отвечает он, легонько выталкивая меня в коридор и закрывая дверь.
– Доброе утро, Чейз, – говорит папочка, не удостаивая приветствием ни меня, ни Тайлера.
– А у них тут есть «Международный дом блинов», пап? – спрашивает Чейз.
Тайлер напрягается. Сначала я не понимаю, в чем причина, ему пора бы привыкнуть, что мой отец ведет себя как козел, однако спустя пару секунд до меня доходит. Я тоже удивилась, когда Чейз впервые при мне назвал моего отца папой.
– Конечно, есть, – отвечает Чейзу отец. – Но сегодня мы туда не пойдем.
Наконец из комнаты появляется Джейми – как обычно, с недовольной гримасой на лице. Он громко хлопает дверью и безразлично поднимает плечи, когда Элла бросает на него предупреждающий взгляд «не выводи меня из себя». Я заметила, что она в последнее время смотрит так и на отца.
– Ну что, все хотят есть? – спрашивает Элла.
Джейми стонет и вытаскивает из заднего кармана наушники. Присоединяет их к телефону и, не дожидаясь остальных, направляется к лифту. Я привыкла к его странному поведению, как и к язвительным замечаниям отца.
– Ладно, тогда идем, – командует Элла, и мы гуськом движемся к лифту. Все молчат. В нашей семье не обращаются друг к другу без крайней необходимости. Это уже вошло в привычку. Для нас странно не молчать, а разговаривать. Поскольку никто здесь раньше не бывал, мы останавливаемся в вестибюле, и Элла с отцом спрашивают у консьержа, где поблизости можно позавтракать. Тот советует кафе «Амброзия», расположенное всего в двух кварталах от отеля, и мы отправляемся на его поиски.
Несмотря на утренний час, на улице жарко. Чейз снимает худи и обвязывает вокруг талии. Джейми тут же вынимает наушники и сообщает младшему брату, что тот похож на придурка, за что удостаивается пинка в голень.
– Молодец! – хвалю я Чейза.
– Заткнись, – шипит Джейми, вновь надевает наушники и ускоряется.
– Заткнись, – передразниваю я его тоненьким голоском.
Чейз ухмыляется.
– Иден, – говорит Тайлер, сделав строгое лицо и неодобрительно качая головой, – не подливай масла в огонь.
– Ладно, – отзываюсь я.
Мы вдвоем замедляем шаг и некоторое время молча идем бок о бок, а потом он вдруг спрашивает, кивая на младшего брата:
– А когда Чейз начал называть его папой?
– Понятия не имею, – тихо отвечаю я. – Я впервые услышала на День благодарения.
– Джейми тоже?
– Нет, только Чейз. Ну, и я – у меня нет выбора.
Тайлеру не смешно. Он хмурится, глядя на Чейза, который считает моего отца, кретина по имени Дэвид Манро, примером для подражания.
– Я говорила об этом с твоей мамой, – продолжаю я полушепотом, подходя ближе к Тайлеру, убеждая себя: это только для того, чтобы он меня услышал. – Она сказала, что Чейз почти не помнит вашего родного отца и для него это вполне естественно. Наверное, она права.
– Возможно, – соглашается Тейлор.