Возрождая пламя - страница 32

Трясущимися пальцами она расстегнула пуговицы своего жакета с высоким воротником. Ткань мягко скользнула по коже и упала с плеч, вызвав волнительные ощущения. Свобода. Жакет упал на стол позади нее, скорее всего прямо в середину ее пятисот долларового блюда.

Ну и ладно. Единственное блюдо, в котором она нуждалась, стояло перед ней. Во взгляде Бэка девушка видела, насколько ему нравится ее тело и как он уважает ее выбор. Она видела… все.

Легким поцелуем он прикоснулся к открывшемуся рукаву из татуировок, благословляя его и ее.

— Дарси, я любил тебя с первого дня, когда ты отвлекла меня на том боксерском ринге, — он переместился своими талантливыми губами на другое плечо, по пути проложив дорожку из сладких поцелуев через свободную от тату ключицу. — В результате? Сломанный нос и я выбил все дерьмо из твоего брата. Что, к слову, я знал, ты хотела, чтобы я сделал.

— Я не хотела...

— Да, хотела, — решительно, не мигая, эти ясные голубые глаза удерживали ее взгляд. — С той самой первой минуты, ты была рядом со мной Дарси, и мне жаль, что я не всегда был рядом с тобой. Я легкомысленно поступил с твоим сердцем и не доверил тебе самой принять важное решение, касающееся тебя. No más, — Хватит.

Хватит скрываться.

Хватит убегать.

Хватит отрицать.

— Я твой, mi reina (прим. — исп.: моя королева). Всегда был, всегда буду.

Ее очевидное повышение от принцессы до королевы наполнило Дарси силой, сделав ее настолько одурманенной, что костяшки побелели от того с какой силой она вцепилась в край стола.

— Тогда, я думаю, тебе стоит стать на колени, Бэк Ривера.

Легкая вспышка недоверия Черт, да ладно!” промелькнула в выражении его лица и тут же сменилась на возьми меня ухмылку. Он опустился на колени перед ней, руками проведя вниз по ее бедрам через слои скрывающей их ткани до самых лодыжек. Словно проверяя нет ли повреждений как в ту первую ночь, когда спас ее перед баром Дэмпси. Только на этот раз он почувствует, какая она сильная и здоровая.

Девушка, зашедшая в бар, полностью довольная своей судьбой.

Бережно он поднял ее ногу и поцеловал голую кожу горячими, решительными губами, передавая свой чувственный жар ее телу. Вид его в позе поклонения словно освободил Дарси от всех условностей и запретов.

Подняв голову, Бэк уверенно посмотрел ей в глаза.

— Ты сильная и сексуальная и я люблю тебя. Ты нужна мне, чтобы дышать, но сначала мне нужно убедиться, что может дышать моя женщина. Что скажешь, querida?

Он одарил ее своей фирменной улыбкой, той самой, кривоватой, которой сразил ее в тот день на ринге, после того, как уложил Кокрэйна и присматривал кого бы еще победить. Тогда он пленил ее сердце и с тех пор крепко удерживал его в своем железном кулаке. Бэк видел ее. По-настоящему. Она могла всю свою жизнь провести наблюдая за тем, как он смотрит на нее.

Она могла сказать только одно:

— Порви это, Бэк.

Не успела Дарси моргнуть, как он разорвал ее платье от подола до середины бедра. Резкий вздох пронесся по сжатому воздуху зала при виде ее кожи, переливающейся восхитительными яркими цветами под ярким светом.

Поднявшись и выпрямившись во весь свой поразительный рост, Бэк так и светился удовольствием от созданного им образа.

— А теперь дай мне свой рот, Дарси.

Она бросилась вперед и поцеловала его со всей не сдерживаемой страстью.

— Самое время, — пробормотала бабуля, хоть и звучала при этом растроганной, старая плакса.

— Совершенно верно, миссис Си, — ответил Бэк, прервав поцелуй. — А сейчас, если вы не возражаете, я бы хотел забрать свою девушку и увести подальше отсюда. Как думаете, сможете управиться тут со всем?

— Идите, идите! — взмахнула бабуля своими похожими на птичьи лапы руками. — Мне нужно проехаться по кругу и выжать побольше денег с этих прижимистых скупердяев.

На неустойчивых ногах Дарси наклонилась и поцеловала бабулю в щеку.

— Ты уверена, что справишься? — Дарси указала на свое разорванное платье и голые плечи. — Я, возможно, и выгляжу, как ходячий средний палец для твоих благотворителей, но могу остаться, если нужна тебе.

— Ступай уже, девочка. Для разнообразия эту работу может выполнить кто-нибудь другой, — бабуля посмотрела своим царственным взглядом на что-то позади Дарси. — Тори! Тащи сюда свою силиконовую задницу и подтолкни меня.

Бэк уже наполовину нес, наполовину тянул Дарси к выходу. Мимо чикагских толстосумов. Мимо рядов раскрытых от шока или поджатых ртов. Мимо ее стоящего с каменным лицом отца.

Дарси остановилась и развернулась.

— Секундочку.

— Уверена? — спросил Бэк, с беспокойством посмотрев на нее.

Ее отец стоял прямо, возраст и разочарование отражались в углубившихся морщинах на лице.

— Дарси.

Обхватив его рукой за шею, Дарси обняла отца в первый раз за столь долгое время, что на глазах выступили слезы.

— Спасибо, папа. Спасибо за то, что так сильно разозлил меня, что это сделало меня сильной и красивой, — она улыбнулась в ответ на его суровый взгляд. — Позвони мне, когда будешь готов поговорить.

Иногда ты прощаешь людей просто потому, что все еще хочешь, чтобы они присутствовали в твоей жизни, но если ее отец хотел большего, то ему придется встретить ее на середине пути. Она не хотела позволять еще одной волне враждебности прожигать ее кожу. Взяв Бэка за руку, Дарси вывела его из бального зала, не оглядываясь назад.

В фойе Бэк прикрыл ее открытые плечи своей курткой пожарного, и это защитный жест ослабил болезненный узел, затянувшийся в ее груди, и высвободил поток слез. Дарси прижалась к его мощной груди и позволила себе на пару минут расслабиться и поплакать. Напряжение уходило прочь с каждым прерывистым всхлипом, пока она, обмякнув и вымотавшись, не успокоилась в его руках.