Извращенная гордость - страница 35
Я могла бы быть голой и броситься на этих парней, а они бы и глазом не моргнули ... из за страха поддаться этому — и потерять свою жизнь.
И я была согласна с этим, приняла это, потому что мы были связаны правилами нашего мира. Не то чтобы я хотела спать с кем попало, как Сэмюэль, даже если несколько историй, которыми он поделился со мной в начале, когда был слишком взволнован потерей девственности, пробудили во мне любопытство.
Замок щелкнул, и я быстро села, собираясь с силами. Я не позволю Римо снова застать меня врасплох.
Мои глаза расширились, когда Фабиано вошел внутрь, неся тарелку. Я встала. Почему он здесь? Он поможет мне? Фабиано посмотрел мне в лицо и покачал головой, словно читая мои мысли.
— Я принес тебе ужин. — он вошел, но оставил дверь приоткрытой, и я удивилась, почему он это сделал. Я сомневалась, что это для того, чтобы я могла бежать. Он волновался, что был один в комнате со мной? — Вот, — он протянул мне тарелку с дымящимся макаронами и сыром.
Я сверкнула глазами.
— Помнишь, как мы с Сэмюэлем играли вместе? Помнишь, как вы с ним притворялись моими защитниками? Ты помнишь это?
Какое-то мгновение мы просто смотрели друг на друга, но он не позволил мне заглянуть за его бесстрастную маску.
Вздохнув, он прошел мимо меня и поставил тарелку на прикроватную тумбочку.
— Ты должна поесть, — твердо сказал он.
Я повернулась к нему лицом.
— Зачем? Чтобы я оставалась здоровой, чтобы Римо мог сломать меня?
Фабиано посмотрел на мою руку и схватил ее, внимательно осматривая рану.
— Это дело рук Римо?
— Кому еще нравится резать людей?
Губы Фабиано растянулись в кривой усмешке.
— Почти всем мужчинам в мафии, Фина. — он слегка коснулся раны. — Она неглубокая.
— Мне жаль, что моя рана не соответствует вашим высоким стандартам. Может, в следующий раз ты порежешь меня?
Фабиано покачал головой.
— Римо режет глубоко. Бьет сильно. Убивает жестоко. Он не делает таких прорезов.
Я высвободила руку.
— Ну и что? Может, он хочет приберечь это чертово веселье на потом.
Голубые глаза Фабиано изучали мое лицо, слегка нахмурившись.
— Возможно.
По какой-то причине его пристальный взгляд раздражал меня.
— Когда люди говорили, что ты предатель, который убежал, поджав хвост, я не хотела им верить, но теперь я вижу, что они были правы.
Фабиано наклонился, и взгляд был один, которого я не видела на его лице прежде, тот, который напомнил мне, что он теперь был исполнителем.
— Я не убегал. Я был верным. — я фыркнула. Он сделал шаг ближе, и я попятилась. — Так и есть. Мой гребаный отец послал одного из своих людей убить меня. Этот человек не смог сделать это и высадил меня на территории братвы, чтобы они могли закончить работу за него. Без Римо им бы это удалось. Я жив из-за моего Капо, из-за тех четырех братьев Фальконе, которые стояли вместе, когда мир был против них и против меня.
Я моргнула, потрясенная его словами.
— Твой отец пытался убить тебя? Почему ты не сказал Данте?
Он сверкнул глазами.
— Я не стукач. А Кавалларо слишком сильно застрял с моим ублюдком отцом. Мне насрать, что твой дедушка о нем высокого мнения. Мой отец позор.
— Мой дед очень болен. Вероятно, он долго не проживет.
— Хорошо, — яростно сказал Фабиано.
Я сглотнула.
— Даже если мой дед больше не будет защищать твоего отца, Данте не отдаст его Каморре. Он с ним разберется.
Фабиано грустно улыбнулся.
— Данте выдаст моего отца. Доверься мне. — он сделал шаг назад.
— Я только хотел, чтобы причиной была не ты.
Я коснулась руки Фабиано.
— Я знаю, ты не можешь помочь мне сбежать, но, по крайней мере, позволь мне поговорить с Сэмюэлем, Фаби. Я ужасно по нему скучаю.
— Это не его решение, — тихо сказал Римо, входя в комнату.
Фабиано коротко кивнул, обменявшись взглядом со своим Капо, который я не смогла прочитать. Потом он вышел, даже не взглянув на меня.
— Пытаешься уговорить моего силовика предать меня?
— К сожалению, все, кого я встречала до сих пор, верны тебе.
Это была правда, и они не могли винить в этом даже страх. Несмотря на его репутацию, люди, близкие к Римо, казалось, терпели его, возможно, даже любили.
Римо тоже оставил дверь открытой и держал нас на расстоянии вытянутой руки. Что-то в нем было не так, и это заставило меня забить тревогу.
— Позволь мне поговорить с братом, — сказала я. Я не могла заставить себя сказать "пожалуйста".
Римо склонил голову набок, оценивающе глядя на него.
— А как же Данило? Ты не хочешь поговорить со своим женихом? В конце концов, если бы не я, он уже был бы твоим мужем.
— Сэмюэль. Я хочу поговорить с Сэмюэлем.
Его глаза на мгновение сузились, прежде чем прошлись по мне.
— Что я получу за то, что позволю тебе поговорить с ним?
— Я не шлюха, — отрезала я. — Я не дам тебе этого в обмен на звонок.
Римо приближался медленно, как хищник.
— Ты отдашь мне это бесплатно?
— Ад замерзнет прежде, чем это произойдет.
Он прижал меня к стене. Яростная вибрация, которую он испускал, была даже сильнее, чем обычно, и это начинало нервировать меня. Я не была уверена, что заставило его так нервничать, но я знала, что нужно быть осторожной.
— Разве твой брат не стоит поцелуя? — он насмехался.