Опасные пассажиры поезда 123 - страница 22
– Здесь у нас кабинеты руководства, – Прескотт сделал неопределенный жест рукой. – Вон там сидит шеф Костелло. – Посетители обменялись быстрыми взглядами, который Прескотт сразу расшифровал: «Ну, слава богу – Костелло: честное ирландское имя; а то не хватало еще, чтобы и в начальниках тут ходил черномазый». – Проходите, пожалуйста, джентльмены.
По правилам, посетители прежде всего должны были расписаться в дежурном журнале, но Прескотт решил слегка изменить порядок экскурсии. Если повезет, то начинавшееся довольно скучно утро может вылиться во что-то более веселое. Вчера была угроза теракта на одной из станций сети «Индепендент» (тревога оказалась ложной), и в Оперативном отделе непрерывно шли переговоры с полицейскими, обыскивавшими станцию и прилегающие пути. Неплохое было бы шоу для посетителей.
– Наверное, вам будет интересно узнать кое-какие факты о нашем Управлении. – Лейтенант выдержал паузу. Он часто играл роль личного экскурсовода представителей правящей элиты. Правда, посетители скоро начнут клевать носом на ходу, и Прескотт не собирался винить их за это: каков лектор, таковы и слушатели. Он рассказывал про Транспортную полицию уже столько раз, что его и самого тошнило. Работа руководителя отдела по связям с общественностью совсем не похожа на работу нормального копа. Но за нее платили. Так что придется и дальше долдонить одно и то же. В тишине ровно и умиротворенно щелкал телетайп.
– Как вы, возможно, уже знаете, силы Транспортной полиции насчитывают приблизительно 3200 человек – чуть больше десяти процентов от общей численности Департамента полиции Нью-Йорка. У нас чрезвычайно обширная территория: 237 миль путей, 476 станций… Вы, я вижу, удивлены?
Лица гостей вообще-то не выражали ни малейшего удивления, но теперь им из вежливости пришлось его изобразить.
– Надо же, – сказал Мэлони. Кейси прикрыл рукой зевок.
– У нас в эксплуатации больше 7000 вагонов… – опять начал Прескотт.
– Надо же, – снова сказал Мэлони. Кейси опять зевнул. «Если сейчас же не закроешь свой рот, расскажу еще и про эскалаторы», – мстительно подумал Прескотт.
– …и 99 эскалаторов. И все это хозяйство должно находиться под контролем трех тысяч двухсот полицейских 24 часа в сутки. Как вы, должно быть, знаете, на каждой станции и в каждом поезде в ночное время дежурит по одному полицейскому. С тех пор как мы ввели такой порядок, нам удалось снизить количество преступлений где-то на шестьдесят процентов.
Тут Кейси перестал зевать и произнес, как бы защищаясь:
– Ну, мы тоже внесли свою лепту в борьбу с преступностью в бостонском метро.
– С вашими успехами, конечно, не сравнить, – любезно добавил Мэлони.
– Спасибо, – ответил Прескотт. – Как и городская полиция, мы имеем дело с кражами, насилием, несчастными случаями, пьяницами и душевнобольными. Не говоря уже об оскорбительном поведении, вандализме, хулиганстве, буйных подростках – в общем, со всеми возможными видами правонарушений. И, смею утверждать, мы справляемся со всем этим вполне грамотно. Конечно, у нас всегда при себе оружие – и на службе, и после службы…
Кейси в очередной раз собрался зевнуть, и Прескотт решил сменить тему:
– Давайте пройдем в Оперативный отдел. Это самое сердце всей системы безопасности.
Сейчас это сердце билось довольно вяло, отметил Прескотт, входя с гостями в большое помещение, разделенное стеклянными перегородками на лабиринт квадратных и треугольных закутков. Правду сказать, такого сонного царства, как сегодня, он не видел здесь еще никогда. Двое сержантов курили, сидя за своими столами; остальные болтали между собой. Прескотт представил своих гостей лейтенанту Гарберу, начальнику отдела. Гарбер, смуглый и черноволосый, обменялся с Кейси и Мэлони дежурными рукопожатиями и велел Прескотту отметить их в журнале.
– Эти джентльмены – друзья босса, – значительно сказал Прескотт. – Близкие друзья.
Гарбер только фыркнул в ответ. Плевать он хотел на это, подумал Прескотт с завистью. Он занятой, важный коп, без него не обойтись. На его плечах лежит вся ответственность за общественную безопасность, и его ни капли не волнует, чьи близкие друзья эти парни. Да хоть самого Иисуса Христа! И правильно.
– Жаль, вас не было здесь вчера, – сказал Прескотт. – Была угроза теракта, так что тут все просто кипело.
Один из сержантов, внимательно прислушавшийся к разговору, вмешался:
– А неделю назад тоже был случай: три поножовщины в разных концах города в течение получаса.
– Ага, обычно здесь все так и бурлит, – подтвердил Прескотт.
– Двое мертвых, трое раненых, один из них в критическом состоянии, – расписывал сержант. – И тот, что в критическом, еще не факт что поправится, так что в конце концов может оказаться и три трупа.
В этот момент Гарбер громко выругался, грохнул телефонную трубку на рычаг и заорал:
– Роберте, проснись! Какая-то банда угнала поезд на линии «Ай-Ар-Ти». Они говорят, у них автоматы. Бросай все силы на линию «Лексингтон-авеню» в район «Двадцать восьмой»!
– Угнали поезд?! – Кейси тут же проснулся. Он был совершенно изумлен: – А зачем это надо – угонять поезд метро?!
– Откуда информация? – спросил Прескотт у Гарбера.
– От главного диспетчера. Он сейчас ведет переговоры с угонщиками, они в кабине машиниста.
– Господа, – обратился Прескотт к посетителям, – думаю, вас уже ждет начальник Управления.
Он выпроводил гостей из приемной, довел до лифта и любезно нажал кнопку тринадцатого этажа. А потом рванул к выходу и помчался по лестнице в Центр управления, расположенный этажом выше.