Лялька - страница 115
Вульф спокійно пройшов безлюдною вулицею між будівлями та поліційною загорожею, коли мимо пробігли двоє парамедиків. Він змахнув своїм посвідченням у загальному напрямку молодому поліціянту, який був надто зайнятий, стримуючи репортерів. Коли він пройшов під поліційною стрічкою, то поглянув на скульптуру Феміди, яка спостерігала з даху, завжди хитаючись на межі, а потім почав продиратися крізь натовп людей, схованих під темними парасольками.
Коли дощ посилився, він накинув на голову каптур довгого чорного пальта і пішов крізь натовп, відчуваючи, як люди проштовхуються повз нього, переступаючи через тих, хто так байдуже перекривав їм шлях та ігноруючи їхні дошкульні погляди, адже ніхто з них не знав, що серед них є чудовисько…
Вовк у овечій шкурі.
notes
1
Old Bailey, London’s Central Criminal Court — Олд Бейлі, Лондонський центральний карний суд. (Тут і далі прим. пер., якщо не зазначено інше.)
2
«Marks & Spencer» — торгово-розважальні комплекси з продуктовими супермаркетами, кафе, розважальними закладами.
3
«Pret A Manger» — мережа магазинів швидкого харчування у Великій Британії.
4
«Starbucks» — мережа кав’ярень.
5
Ґендальф — архетиповий мудрий чарівник, традиційна постать у знайомій Дж. Р. Р.Толкіну скандинавській і британській міфології. Один із центральних персонажів у творах Дж. Р. Р. Толкіна. — Прим. ред.
6
Гоулі Гарві Кріппен — більше знаний як Доктор Кріппен, американський лікар-гомеопат, підозрюваний в одній із найвідоміших справ (про вбивство) у криміналістиці ХХ ст. Перший злочинець, якого вдалося затримати за допомогою радіозв’язку.
7
Пітер Саткліф — британський серійний убивця.
8
Денніс Нільсен — британський серійний убивця, котрий за п’ять років своєї злочинної діяльності позбавив життя 15 людей.
9
The Royal Coat of Arms — офіційна назва герба Великої Британії.
10
Richie Sambora — американський гітарист, автор пісень, відомий як колишній гітарист американської рок-групи «Bon Jovi».
11
Фут — міра довжини, що дорівнює 30,48 см у країнах з англійською системою мір. — Прим. ред.
12
Royal Star and Garter Home — побудований між 1921 та 1924 роками, щоб забезпечити житлом і медичним обслуговуванням 180 важкопоранених військовослужбовців. Благодійний траст, який утримував будинок, у 2011 році оголосив, що будівля більше не відповідає сучасним вимогам і легко та без значних затрат переобладнати її не можна. У 2013 році її продали і згодом перетворили на житловий будинок.
13
Скуба-дайвінг — одна із форм підводного плавання, в якому пірнальник (дайвер) використовує певні технічні засоби для дихання під водою, акваланг тощо. — Прим. ред.
14
Марка морозива, замороженого йогурту, сорбету та продуктів на основі морозива.
15
Мережа супермаркетів.
16
Персонаж коміксів, мультфільмів про трансформерів.
17
Анорак — легка вітрозахисна куртка з цупкої тканини з каптуром, яку одягають через голову, бо вона не має звичайного розрізу із застібками в передній частині. — Прим. ред.
18
Миля — міра довжини, що дорівнює 1,609 км. — Прим. ред.
19
«Debenhams» — британська мережа універмагів.
20
Approved Mental Health Professional — сертифікований працівник із психічного здоров’я.