Стеклянные книги пожирателей снов - страница 259
— Прошу прощения, но мне крайне необходимо увидеть полковника. У меня сведения для графини — для графини! Вы понимаете? Для нее это очень важно.
Солдат не шелохнулся. Может, он ее вообще не понял? Улыбка на лице мисс Темпл стала более натянутой, когда она наклонилась и заговорила громче, резко, отчетливо выговаривая слова:
— Я должна увидеть полковника! Немедленно! Или вы будете наказаны!
Солдат посмотрел на своего товарища, не видного мисс Темпл, явно не понимая, что ему делать. Мисс Темпл прокричала мимо него на пределе возможности своих легких:
— Полковник Аспич! У меня для вас крайне важное сообщение! Если графиня не получит этого известия, она вам отрежет уши!
Солдат тут же захлопнул дверь и щелкнул замком, но мисс Темпл услышала сердитую поступь его тяжелых сапог. Через мгновение дверь распахнул Аспич, лицо его было пунцовым от гнева, в одной руке он держал сигару, другая покоилась на рукояти сабли. Он посмотрел на нее, как облаченный в красный мундир школьный директор, собирающийся выпороть ученика розгами.
— Огромное вам спасибо, — сказала мисс Темпл.
— О каких это сведениях вы тут визжите, — прорычал он. Вы ведете себя неподобающе… тем более, если выяснится, что вы лжете.
— Чепуха, — сказала демонстративно срывающимся голосом мисс Темпл, дрожа при этом всем телом, так, чтобы это было заметно полковнику. — И вам вовсе нет нужды пугать меня так — состояние моих союзников и могущество графини сделали меня совершенно беспомощной. Я только пытаюсь сохранить свою жизнь. — Она отерла нос рукавом.
— Что это за сведения? — повторил Аспич.
Мисс Темпл посмотрела на солдат за его спиной — те глазели с нескрываемым любопытством, — а потом приблизилась к полковнику и прошептала:
— Вообще-то говоря, эти сведения весьма деликатные… Теперь наклонился вперед Аспич, напустив на лицо суровое досадливое выражение. Мисс Темпл коснулась губами его уха.
— Синий кесарь на коне, лед растает по весне…
* * *
Она подняла взгляд и увидела, что глаза полковника застыли, уставившись в точку над ее плечом.
— Я думаю, нам лучше поговорить без посторонних ушей, — прошептала она.
Аспич в бешенстве повернулся к солдатам.
— Оставьте меня с заключенными! — пролаял он.
Солдаты отступили, а Аспич обеими руками захлопнул дверь. Он снова повернулся к мисс Темпл, его лицо было абсолютно бесстрастно.
— Кардинал… доктор… вы можете встать…
Она продолжала говорить шепотом, чтобы не услышали солдаты. Чань и Свенсон медленно поднялись, с нездоровым любопытством поглядывая на полковника.
— Каждому, кто проходит Процесс, внушается какая-нибудь контрольная фраза, — объяснила мисс Темпл. — Я слышала, как графиня использовала такую, чтобы воздействовать на принца, а потом попыталась на мне, проверяя, прошла ли я Процесс. Я не смогла сообразить, что это такое… только догадывалась…
— И решили рискнуть, исходя из догадки?
— Но догадка-то была основательная. Фраза состоит из нескольких частей: в первой — цвет, и я пришла к выводу, что это цвет того места, в котором проводился Процесс. Вы помните, что у разных ящиков были подкладки разных цветов…
— Оранжевый в Харшморте, — сказал Чань. — Синий в институте. Но его обратили до того, как ящики перевезли из института, а это означает, что цвет полковника — синий.
— А остальная часть фразы? — спросил Свенсон.
— Второе слово касается их роли, если использовать библейскую метафору… я уверена — это все часть изысков графа. Для принца это слово было «Иосиф», потому что принц станет отцом чужого ребенка, для бедняжки Лидии, — Мария, для меня было бы Магдалина, как и для всех тех, кто проходил инициацию в белых одеяниях. А для полковника как для представителя государства… тут моя догадка была верной: кесарь…
— Он это понимает? — спросил Свенсон.
— Думаю — да, но теперь он ждет приказания.
— Если приказать ему перерезать собственную глотку? — предложил Чань, не сдержав смеха и кашля.
— А если спросить у него, схватили они Элоизу или нет? — сказал Свенсон, а потом ровным, четким голосом обратился к полковнику Аспичу: — Вы знаете, где находится миссис Дуджонг?
— Заткни свой поганый рот, а то я сам тебе его заткну! — проревел Аспич.
Свенсон машинально отшатнулся, глаза его расширились от удивления.
— Вот оно что, — сказала мисс Темпл. — Видимо, отдавать приказы может только тот, кто произносит фразу. — Она откашлялась. — Полковник, вы знаете, где мы можем найти миссис Дуджонг?
— Конечно, не знаю, — мрачно отрезал Аспич.
— Ну хорошо… а когда вы видели ее в последний раз?
Губы полковника сложились в бессовестную, злорадную улыбку.
— На дирижабле. Доктор Лоренц задавал ей вопросы, а когда она не отвечала, мы с мисс Пул по очереди…
Кулак доктора Свенсона словно молот врезался в челюсть полковника, и тот отлетел к двери. Мисс Темпл повернулась к Свенсону (который крякнул от боли и принялся потирать руку), потом к Аспичу — тот брызгал слюной от бешенства и пытался подняться. Но прежде чем он успел это сделать, к нему подскочил Чань и выхватил его саблю из ножен — смертоносное оружие, сверкнув, взметнулось вверх, и мисс Темпл, вскрикнув, отвернулась. Когда она снова посмотрела на Аспича, клинок подрагивал, приставленный к груди полковника, который лежал, не двигаясь.
— Доктор? — тихо сказала она.
— Мои извинения…
— Не за что. Полковник — отвратительное животное. Ваша рука?