Мег - страница 71
Вспышка. Океан исчез из виду, когда судно накренилось на правый борт, а сеть затрещала под тяжестью груза. Затем судно перекатилось обратно на левый борт, и матросам чудом удалось удержаться.
Вспышка. Волны грозили смыть матросов в море, сеть моментально исчезла под бурной водой.
Вспышка. Судно перевалилось на правый борт, сеть появилась снова. И матросы ахнули от ужаса: рядом с грузом из волн возникла огромная треугольная белая голова!
Но тут судно накренилось на левый борт, и сигнальщики больше ничего не увидели в темноте. А через несколько мучительных секунд небо озарила вспышка молнии, и жуткая голова появилась вновь, из ощеренной пасти торчали острые как бритва зубы.
Матросы завопили от ужаса, но их крики утонули в стоне ветра. Тот, что постарше, знаком велел своему молодому напарнику срочно разыскать капитана.
Вспышка. Чудовищные челюсти терзали тушу кита, голова монстра моталась справа налево в унисон с судном, зубы с хрустом разгрызали кости.
Судно в очередной раз перекатилось на правый борт. Пожилой матрос, зажмурившись от ветра и вцепившись в штормтрап, попытался слезть вниз. Он сумел спуститься лишь на одну ступеньку, поскольку судно перекатилось на левый борт… и продолжало перекатываться!
Матрос открыл глаза, у него засосало под ложечкой, когда он увидел, что море неумолимо надвигается. Какая-то чудовищная сила перевернула судно на бок и затянула под воду.
– Капитан, китобойное судно в двухстах ярдах впереди.
– Спасибо, вахтенный. Всплывайте на перископную глубину.
– Перископная глубина. Есть, сэр.
Подлодка поднялась наверх. Даниельсон прижался лицом к резиновому наглазнику перископа и уставился в темноту. В окулярах перископа чернота, изменив цвет, превратилась в различные оттенки зеленого, но шторм и обрушивающиеся волны сильно ухудшали видимость.
Вспышка. Бушующий Тихий океан осветился, и Даниельсон на секунду увидел силуэт лежавшего на боку китобойного судна.
– Они тонут. Вахтенный, свяжитесь с береговой охраной. Где их ближайший катер?
– Единственное надводное судно в пределах двадцати миль – это «Кику».
В этот самый момент раздался встревоженный голос акустика:
– Капитан, там что-то еще. Кружит около судна.
Роберт Нэш, плотно прижав наушники к ушам, еще раз проверял сообщение.
– Капитан Барр, мы получили срочное радиосообщение с «Наутилуса». Тонет какое-то японское судно в двадцати милях к востоку по курсу ноль-восемь-один. Они говорят, в воде могут быть выжившие, и никаких надводных судов поблизости. Просят о срочной помощи.
Масао посмотрел на Джонаса:
– Мег?
– Если это так, то у нас совсем мало времени.
– Капитан, доставьте нас туда как можно быстрее!
Японское китобойное судно лежало на левом борту, но благодаря плавучести решительно отказывалось тонуть, несмотря на швырявшие его вверх-вниз двадцатифутовые валы. В недрах судна одиннадцать человек отчаянно искали выход из этой камеры смертников, но в темноте невозможно было разобрать, где находится ведущий наверх люк. Холодный океан наступал со всех сторон, немилосердно круша киль в поисках возможности пробраться внутрь задраенных отсеков.
А тем временем мегалодон рвал под водой остатки китового мяса в принайтовленной сетке. И в большой степени именно благодаря тому, что он поддерживал судно снизу, оно хоть как-то держалось на плаву.
Когда суденышко опрокинулось, сидевшего на мачте пожилого матроса смыло за борт. Буквально чудом ему удалось снова забраться на палубу, и теперь он отчаянно пытался хоть за что-нибудь зацепиться. Внезапно он услышал снизу крики товарищей по команде. Открыв ударом ноги один из задраенных люков, он посветил вниз фонариком. Выползшая из люка четверка матросов присоединилась к своему спасителю, с трудом удерживающемуся на уходящей из-под ног палубе.
– Капитан, я слышу внешние звуки, – доложил акустик «Наутилуса». – Там человек в воде.
– Насколько далеко от них «Кику»?
– В шести минутах хода, – отозвался старший механик Хеллер.
Даниельсон задумался. Как бы отвлечь мегалодона от тонущих людей? Что бы такое сделать?
– Стармех, включите колокол громкого боя. На полную громкость. Акустик, следите за этим животным. Доложите мне, как оно станет себя вести.
– Есть, сэр. Колокол громкого боя на полную мощность.
Дзинь… дзинь… дзинь…
Пронзительный металлический звук заполнил корпус «Наутилуса», эхом прокатившись по океану.
Оглушающий звон колокола буквально за секунды достиг боковой линии самки. Непрерывные звуковые волны возбудили ее органы чувств, приведя ее в ярость: неизвестное существо бросало акуле вызов, претендуя на ее добычу.
Оставив болтающиеся в сетке останки кита, акула сделала круг под тонущим китобойцем; ее голова и боковая линия отчаянно пульсировали. Погрузившись в воду под судном, акула нацелилась на источник раздражающих вибраций.
– Капитан Даниельсон, зафиксировано присутствие биологического объекта. В шестистах метрах, но он приближается. Вы определенно привлекли его внимание.
– Вахтенный, готовьте торпеды.
– Четыреста метров и ближе.
– Вахтенный?..
– Торпеды к пуску готовы, но команда траулера может пострадать от взрыва.
– Двести метров…
– Рулевой, смените курс на ноль-два-пять. Погружайтесь на глубину восемьсот футов, горизонтальные рули под углом двадцать градусов. Держите скорость пятнадцать узлов. Пожалуй, стоит оставить небольшую дистанцию между этой рыбиной и нашим судном.