Эпоха Мертворожденных - страница 108
Купленный по капризу жены Стаса перед самым началом войны кобель породы бордосский дог, по кличке Бурбон
99
АПС – автоматический пистолет Стечкина, кал. 9 мм
100
ПМ – пистолет Макарова кал. 9 мм
101
Ведущий Луганский интернет ресурс
102
"Падлик-рилейшинз". Игра слов. Имеется в виду английский термин "public relations"
103
Камброд – сокращение от Каменный Брод, старейший городской район где расположен Луганский ликероводочный завод
104
Луганский квартал "им. Пятидесятилетия образования СССР"
105
"Машик" (сленг.) – студенческое наименование Луганского Машиностроительного Института, ставшего с "независимостью" Восточно-Украинским Государственным Университетом
106
АКСМУ-74 – автомат Калашникова складной модифицированный укороченный, кал. 5,45 мм
107
ПВМ – семейство Российских противовертолетных мин
108
Фантомас (жарг.) – истребитель F-16
109
Куропатка (сленг.) – пилот сбитого летательного аппарата
110
МЦ-21 ружьё охотничье одноствольное самозарядное
111
"Прожектор" (сленг) – противотанковая бортовая мина ТМ-83
112
АК-47 кал. 7,62
113
"Лифчик" (сленг) – карманы для автоматных магазинов, элемент разгрузочного жилета
114
"Glock" – семейство, популярного с обеих сторон фронта, австрийского автоматического пистолета
115
"Марш Сифилитиков" – презрительное наименование Гимна Польши, данное ему из-за издевательского толкования "сгнила" вместо "сгинула" в первых строках – "Jeszcze Polska nie zgin??a" (Еще Польша не погибла). На территориях Конфедерации термин появился с началом боевых действий
116
Nie rozumiem (польск.) – не понимаю. Przepraszam (польск.) – извините
117
Бздышек Всесраньский, Чмарек Пшехуйский и Дупка Рванэвьска – герои телевизионного сериала-бурлеска команды КВН "Му-Му" (Малороссийский Медицинский Университет): очень популярной передачи Республиканского ТВ на первом этапе войны – до уничтожения Луганского телецентра
118
ПББС – прибор бесшумной и беспламенной стрельбы
119
Листоноша (укр.) – почтальон
120
Итум-Кала – райцентр в Чечне
121
Контрабас (жарг.) – военнослужащий контрактной службы
122
GROM оперативная группа мобильного реагирования Польского контингента СОР. Элитный армейский спецназ созданный по образцу отрядов "Дельта" США
123
"Балалайка Домбровского" – одно из жаргонных названий боевой машины прикрытия танков "Лоара"
124
КМБ – курсы молодого бойца
125
Начпо (жарг.) – начальник политотдела воинской части в Советской Армии
126
ТуркВО – туркестанский военный округ
127
ОЗК – общевойсковой защитный костюм
128
От "бакшиш" (фарси) – подарок
129
НВП – начальная военная подготовка
130
"За речку" – т.е. за Амударью, в ДРА
131
Бабай, бабаи, бабайский (жарг.) – оскорбительное обозначение военнослужащего, выходца из средней Азии. Термин происходит от "баба" (тюркск.) – старик
132
"Ми-6" – тяжёлый военный транспортный вертолет. Сленговое название в ОКСВА "корова"
133
"Кадет" (жарг.) – бытовавшее в солдатской среде периода афганской войны презрительное наименование офицера
134
"Махровые" (сленг) – т.е. "махра"; распространенное в войсках Конфедерации обозначении пехоты
135
Крупнокалиберная винтовка Falcon, кал. 12,7 мм
136
Имеется в виду, калибр пули
137
"Головастик" – многоцелевой вертолет МИ-8 Советского производства. Сленг времен войны в Афганистане
138
НУРС – неуправляемые реактивные снаряды
139
"Карусель" – разновидность воздушного боя, когда вертолеты, вращаясь косым вертикальным колесом – раз за разом наносят огневые удары по наземным целям. Сленг времен войны в Афганистане
140
"Винт" (сленг.) – ВСС "Винторез" (Винтовка Снайперская Специальная) кал. 9 мм
141
Бугай (укр.) – бык
142
УМЛ – университет марксизма-ленинизма
143
Медаль "За Боевые Заслуги"
144
"Горбатый Маузер" – имеется в виду Mauser M 1914/34, кал. 7,65 мм. Сленг времен ВОВ
145
Имеется в виду внедорожник Chevrolet Niva
146
Хохлогон (жарг.) – спонтанно инициированная одним знаменитым блогером, цепная реакция стихийного и массового увольнения граждан Украины на предприятиях Российской Федерации
147
"Без двух лап" – т.е. без двух взяток, недобор – жаргон преферансистов
148
"Стройбатиться и нычкарить" (сленг) – Термины подготовки к очаговой обороне. Производное от слов "строительный батальон" и "нычка" т.е. "тайник". Здесь: строительство долговременных огневых точек; сооружение баррикад, закладка бойниц, соединение подвалов в связывающие опорные пункты, подземные ходы; пробитие межэтажных перекрытий для эвакуации снайперов, гранатометчиков и расчетов ПТУР; создание тайников и мини-складов оружия, боеприпасов, продовольствия и т.п. подготовительные работы
149
ВАУШ – высшее авиационное училище штурманов