Сравнительные жизнеописания в 3-х томах - страница 608
Выше я упомянул о заинтересованности переводчика. Скажем определеннее и резче: переводчику невозможно быть бесстрастным и беспристрастным. Это не значит, что он непременно стремится улучшить свой оригинал или, напротив, старается его ухудшить. Его заинтересованность обнаруживается в том образе переводимого автора, который он для себя создает (точнее — рассказчика, повествователя, создателя литературного произведения, а не реально существовавшего или существующего Плутарха, Томаса Манна или Бёлля), и который во многом определяет фактуру и окраску словесной ткани перевода, сообщает ей необходимое единство, цельность и, вместе с тем, определенность. Для нас, людей XX века, Плутарховы жизнеописания — целая энциклопедия; в своей совокупности они дают огромный запас сведений о древнем мире и богатейшую пищу для размышлений. Переводчик, заново представляющий Плутарха читателю, выступает в роли просветителя. Он сознает важность и ответственность этой роли и гордится ею. Гордится он и своим автором, хотя видит и несамостоятельность его мысли, и неспособность его к критике чужих мнений, и неряшливость слога, и даже болтливость — не только видит сам, но не желает прятать и скрывать от русского читателя. Однако переводчику необыкновенно дорога доброта Плутарха, его отвращение к жестокости, к зверству, к коварству и несправедливости, его человечность и человеколюбие, его обостренное чувство долга и собственного достоинства, которое он не устает внушать своим читателям, его легкий скепсис трезвого реалиста, понимающего, что совершенства ждать от природы, в том числе и от человеческой природы, нечего и что приходится принимать окружающий мир с этой необходимою поправкой. Я вижу Плутарха добрым, умным (хотя и не мудрым), многоопытным и благожелательным — главное благожелательным! — дедушкой, который охотно, пожалуй даже слишком охотно, раскрывает перед детьми и внуками неисчерпаемые кладовые своей памяти и эрудиции. Рассказ, сплетение словес доставляет ему самому немалое удовольствие, он часто и с охотою уклоняется от темы, вспоминая лишь косвенно относящиеся к делу обстоятельства, часто грешит монотонностью и многословием, но в целом занятен и глубоко симпатичен. Вот такого-то дедушку-рассказчика я и надеялся познакомить с тобою, благосклонный читатель. В какой мере мои надежды сбылись — судить не мне, а тебе. Впрочем, я твердо уповаю на твою благосклонность, или, говоря современнее, на твою читательскую заинтересованность: без нее ты едва ли осилил бы этот объемистый том — а не то и все три тома — и добрался до послесловия.
С и м о н М а р к и ш


УКАЗАТЕЛЬ СОБСТВЕННЫХ ИМЕН
И ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ

Абант II
Абантид III
Абанты I
Абдеры II
Абеокрит III
Абидос I , ; II
Абол I
Абротонон I
Абулит II
Август см.
Авиллий (Аоллий) I
Авин II
Авлида I ; II ;
Аврелий, Гай II ;
Аврелий, Квинт II
Аврелия II , ; III
Автоклид II
Автолеонт II
Автолик, атлет II
Автолик, основатель Синопы II
Агав II
Агариста I
Агатарх I
Агатоклея III
Агафокл, сын Лисимаха III , ,
Агафокл Сиракузский II , ; III
Агенобарб I . См.
Агесилай II и ; I , ; ; , , ; II ; , ; , ; III ; , , ;
Агесилай, дядя Аида IV III , , , , , ;
Агесиполид I I ; II , ; III
Агесиполид II III
Агесистрата III ,
Агиатида III ,
Агид I II , ; III
Агид II I , , , , ; , , , ; II , , ;
Агид III II ; III ;
Агид IV III и ; II ; III ;
Агилей III
Агнунт I
Агравл I
Агравла I
Агриппа, Марк Випсаний III ; , , , , ; ;
Агриппа, Менений I
Агриппина III ;
Ада II
Адиабена II ,
Адимант, архонт I
Адимант, афинский стратег I
Адмет, молосский царь I
Адмет, ферский царь I
Адрамиттий III «
Адран I ,
Адраниты I
Адраст I
Адрастия II
Адриан II
Адрия III
Адрия, город в Этрурии I
Адрумет III
Азиатик III
Азиний Поллион II ; , , ; III ;
Аидоней I ,
Аимнест I
Академ I
Акамантида I
Акантийцы II ,
Аквилий Галл III
Аквилий, Маний II
Аквиний, Марк III
Акестодор I
Аконтий II ,
Акрагант I ; III
Акриллы I
Акрокоринф III , ;
Акрон I ;
Акротат I III
Акротат II II , ; III
Акры III
Аксий III
Аксий, река в Македонии III
Аксиох I
Актий III , ,
Акуфид II
Алезия II
Алей II
Алекс III ,
Александр из Антиохии III
Александр, сын Антония и Клеопатры III
Александр Великий II I ; ; ; ; ; II ; , ; , , ; ; , , ; ; , , ; ; ; III , , , ; ; , , , ; , , , , ; «, ;
Александр, вольноотпущенник II
Александр, сын Деметрия III
Александр, сын Кассандра II , ; III ;
Александр, внук Кратера III
Александр I, македонский царь I ; II
Александр II I
Александр, македонский юноша II