Хочешь выжить – стреляй первым - страница 92
– Добрый день, мистер Дилэни. Что вы здесь делаете?
– Добрый день, мисс Картрайт. Если я вам скажу, мисс, что приехал к вам в гости, вы мне, наверное, не поверите.
– Джулия, нам пора ехать, – это было сказано тоном господина, указывающего служанке, что надо делать.
Ее головка резко вздернулась, глаза сверкнули, казалось, она сейчас выскажет этому типу все, что она о нем думает, но, встретившись взглядом с Моррисоном, она как-то странно обмякла, словно шарик, который только что проткнули иголкой. Плечи опустились, глаза потухли, после чего она тихо сказала:
– Извините, пожалуйста, мистер Дилэни, но нам действительно надо ехать.
«Что-то здесь не то. Там они ссорились, и теперь…» – поэтому вместо того чтобы откланяться, как того требовали приличия, я сделал два шага вперед, окончательно перегородив им дорогу. Глаза девушки удивленно расширились, зато глаза Моррисона зло сузились. Выведенный из себя, он шагнул ко мне, сжав кулаки.
– Вы что себе позволяете, мистер? Убирайтесь с дороги!
Судя по всему, он хорошо запомнил нашу последнюю встречу, потому что в этот раз он решил обойтись без трости, ограничившись сжатыми кулаками и искаженным от гнева лицом. Интересно, что он обо мне думает? Наглый верзила с крепкими кулаками, претендующий на внимание мисс Картрайт. Я только усмехнулся в ответ на его слова. Теперь на его лице, стирая гнев, стало разливаться сомнение пополам с растерянностью. Что делать? Драться? Себе дороже! Звать полицию? А где она? Попробовать договориться? Пока все это он прокручивал в голове, я решил закрепить образ верзилы в его голове. Так, на всякий случай.
– Ну что ты, мистер, постоянно лезешь в чужой разговор? С тобой, что ли, разговаривают? – я говорил грубовато и небрежно, как недалекий, но уверенный в силе своих кулаков человек. – Видишь, с дамой разговариваю. Ты что не джентльмен?
Очевидно, эта роль мне удалась, так как из-за моей спины раздался грубый, чуть с хрипотцой, голос кучера:
– Хозяин, может, я потолкую с этим несговорчивым?! Судя…
– Сиди, где сидишь! – резко оборвал я его. – Пока кнут не вырвал и не затолкал тебе его в зад… Гм! Прошу прощения, мисс. А вы, милейший господин, если так торопитесь, садитесь и поезжайте! Вас никто не держит! Так как мне нужна мисс Картрайт, а не вы.
– Послушайте, милейший, а если я вам дам пятьдесят долларов, вы уйдете с нашего пути?
– Судя по вашему говорливому кучеру, вы богатый человек, мистер?
У Моррисона при моих словах рот скривился в презрительной усмешке, попался, дескать, мерзавец на крючок. На деньги клюнул!
– Не бедный. Так что, договорились?!
– Мы, мистер, хоть люди простые, но с протянутой рукой на углу не стоим. Так что оставьте себе эти деньги! – при этом я постарался придать себе горделивую осанку увальня из деревни, развернув плечи, выпятив грудь и надув щеки. Дескать, мы не из таких, нас деньгами не купишь. Моррисон был уже готов разразиться проклятиями по моему адресу, но в последний миг сумел сдержаться, очевидно, вспомнив, что произошло в прошлую нашу встречу. Скользнув по мне злым взглядом, он решил сделать еще одну попытку повлиять на девушку:
– Джулия, вы мне уже давно обещали эту прогулку. Не нарушайте свое слово!
– Так это просто прогулка? А я, глядя на его настойчивость, уж подумал, что он вас, мисс Картрайт, к алтарю тащит! – я был напорист, как положено человеку, который все в своей жизни добывает своими руками. Чего я никак не ожидал, что мои слова произведут на этих двух разных людей такое сильное воздействие. Лицо девушки неожиданно побледнело, губы задрожали, глаза наполнились влагой, а бывший мормон вздрогнул и напрягся. Несчастный вид девушки навел меня на мысль, что здесь не просто запутанные любовные отношения, а кое-что похуже. Я уже был готов потолковать по душам с этим типом, как тот неожиданно повернул голову в сторону молодой женщины и сухо произнес:
– Не хочу, чтобы вы совершили непоправимую ошибку, Джулия, поэтому дам вам время хорошенько все обдумать. Приеду через два часа.
– Надеюсь, вы не бросите даму одну, пока я буду отсутствовать, мистер?
Чего я не ожидал, так только этого неожиданного и непонятного мне вопроса, впрочем, таким он показался не только мне, но мисс Картрайт, которая сейчас удивленно смотрела на него.
«В чем подвох? Собирается привести полицию? А что это ему даст? Нет. Тут что-то другое. Ладно. Потом разберемся».
– Не брошу, мистер. Я же настоящий мужчина.
Мои слова заставили невольно скривиться Моррисона, после чего он осторожно обошел меня, а так как я не стал поворачиваться, то сначала услышал хлопанье дверцы экипажа, затем свист бича и, наконец, затихающий стук колес. Все это время я смотрел на девушку, которая, в свою очередь, провожала растерянным взглядом удаляющийся экипаж.
– Мисс Картрайт, вы меня извините, что отвлекаю вас от столь увлекательного зрелища, как уезжающий экипаж, но я действительно приехал к вам по делу.
С секунду она смотрела на меня, еще находясь в прострации, и только потом поняла, что я к ней обращаюсь.
– Что вы сказали? – В ответ на мой укоризненный взгляд ее щеки заалели. – Извините, ради бога! Я несколько расстроена, но дело не в вас! Совсем наоборот! Я вам так рада, что вы даже не можете себе представить! – но поняв, что ее слова могут быть неправильно истолкованы, попыталась исправить положение. – Вы не поймите меня превратно, мистер Дилэни. Я просто хотела выразить свои чувства…
Тут она почувствовала, что совсем запуталась, и решила сменить тему:
– Еще раз извините меня. Я вас внимательно слушаю.