Весь мир в кармане - страница 60

— Мистер Брэдфорд? — спросил майор, останавливаясь.

— Он самый, — ответил Брэдфорд, вставая. — Чем могу служить?

— Фред Брэдфорд-младший? — уточнил майор.

Брэдфорд удивленно взглянул на него.

— Нет, что вы! Это мой сын, — он нервно сложил газету и бросил ее на стул. — Что вам от него нужно?

— Я — майор Делани из полевой службы безопасности, — сказал майор и, указав на своего спутника, добавил: — Это лейтенант Купер из городской полиции.

Брэдфорд почувствовал какое-то беспокойство.

— Рад познакомиться с вами, джентльмены, — сказал он. И после короткого молчания добавил: — Вам нужен мой сын?

— Где он? — спросил Купер.

— На озере, с матерью. А в чем, собственно, дело?

— Мы хотели бы побеседовать с ним, мистер Брэдфорд, — ответил Делани. — Не беспокойтесь, ничего не случилось.

В этот момент на тропинке у озера появился Фред Брэдфорд-младший. Он шел по направлению к домику, фальшиво насвистывая. Увидев двух незнакомцев, мальчик перестал свистеть и пошел медленнее, на лице его появилось выражение озабоченности.

— Вот он идет, — сказал Брэдфорд. Повернувшись к сыну, он окликнул его: — Эй, младшенький, иди сюда. Где мама?

— Валяет дурака на берегу, — ответил мальчик с ноткой презрения в голосе.

— Ты Фред Брэдфорд-младший? — спросил Делани.

— Да, я, — ответил мальчик, разглядывая обоих мужчин.

— Это ты писал? — снова спросил Делани, доставая из кармана блокнот и извлекая из него листок бумаги, по-видимому, вырванный из записной книжки.

Брэдфорд узнал крупные каракули сына.

— Да, я, — повторил Фред-младший.

Он присел на корточки, снял свою видавшую виды соломенную шляпу и начал складывать в нее траву.

Брэдфорд недоуменно спросил:

— Мой сын вам писал?

— Он написал в главное полицейское управление, — ответил Делани. — Он утверждает, что ему известно, где находится угнанная машина-сейф.

Брэдфорд в изумлении уставился на сына.

— Младшенький, что ты затеял? Ты ведь прекрасно знаешь, что не имеешь понятия, где броневик.

Мальчик ответил отцу презрительным взглядом и продолжал наполнять шляпу травой. Потом он нагнулся, погрузил голову в шляпу, натянул ее и поправил, чтобы она сидела прямо.

— Приходится надевать ее таким образом, — сказал он, ни к кому в частности не обращаясь, — иначе трава вываливается наружу. Голове от этого прохладнее. Мое собственное изобретение.

Делани и Купер обменялись взглядами, затем Делани мягко спросил:

— Где же броневик, сынок?

Мальчик сел и закинул нога на ногу.

— Я знаю, где он, — объявил от торжественно.

— Ну вот и хорошо, — сказал Делани, усилием воли подавляя нетерпение. — Где же он?

— А как насчет награды? — спросил мальчик, не сводя пристального взгляда с лица майора.

— Послушай, сынок!.. — сказал Брэдфорд. Он даже вспотел от неловкости. — Ты ведь знаешь, что тебе не известно, где машина-сейф. Ты наживешь большие неприятности из-за того, что задерживаешь этих джентльменов.

— Я прекрасно знаю, где эта машина, — хладнокровно ответил мальчик, — но не скажу, пока не получу награду.

— Хватит, сынок, — уже более резко прервал его Делани. — Если ты что-нибудь знаешь, давай выкладывай. Твой отец прав: ты можешь нажить большие неприятности, если зря тратишь наше время.

— Броневик спрятан в трейлере, — сказал мальчик.

— Послушай, — вмешался Брэдфорд, — мы ведь все это уже обсуждали. Ты не хуже меня знаешь…

— Одну минутку, мистер Брэдфорд, — остановил его Делани, — позвольте, я сам поговорю с мальчиком, — он повернулся к Фреду-младшему: — Почему ты думаешь, что броневик спрятан в трейлере, сынок?

— Я его видел, — ответил мальчик. — Они закрепили две стальные балки под днищем трейлера, чтобы броневик не провалился.

— Кто это «они»? О ком ты говоришь?

— Ну те, кто угнал бронемашину. Кто же еще?

Делани и Купер снова обменялись взглядами. Делани явно заинтересовался услышанным.

— Ты действительно видел бронемашину?

Мальчик кивнул, затем, нахмурившись, снял шляпу.

— Когда ее надеваешь, голове прохладно, — сказал он серьезно, — но потом трава вроде как нагревается, — он выбросил траву из шляпы. — Наверно, надо каждый раз накладывать свежую траву, если уж хочешь, чтобы она холодила.

Он снова принялся наполнять шляпу травой.

— Где же ты видел эту машину? — спросил Делани срывающимся от нетерпения голосом.

Мальчик продолжал горстями рвать траву и бросать ее в шляпу.

— Ты слышал, что я сказал? — рявкнул Делани.

— А что вы сказали? — Фред на минуту прервал свое занятие и посмотрел на майора.

— Я спросил тебя, где бронемашина.

Мальчик опять принялся наполнять шляпу травой.

— Отец говорит, что полиция не выплатит мне награду. Полицейские возьмут ее себе.

Брэдфорд поежился.

— Никогда я ничего такого не говорил, — сказал он сердито. — Как тебе не стыдно болтать глупости.

Мальчик поднял на него глаза, сложил губы трубочкой и со свистом выпустил воздух. Похоже было, будто кто-то разорвал кусок полотна.

— Вот те на! — сказал он, перестав свистеть. — Ты ведь мне как объяснял? Если я расскажу, что бронемашина спрятана в трейлере, полиция подумает, будто ты сам ее спрятал. Еще ты сказал, что все фараоны — жулики.

— Ладно, ладно! Неважно, что там говорил твой папаша, — пробурчал Купер. — Скажи, где ты видел машину-сейф?

Очень медленно и аккуратно мальчик нагнулся над шляпой, сунул в нее голову и натянул ее на уши.