Убийство в Café de flore - страница 69
Девушки переглянулись, когда переступили порог этой презентабельной комнаты с сияющими люстрами, колонами и лепниной. Они поняли друг друга без слов. Мадлен незаметно с благодарностью сжала локоть подруги. Кэтти мысленно несколько раз поблагодарила себя за то, что не послушалась ее и взяла два приличных платья и блузы с юбками. Теперь можно будет их чередовать и создавать видимость большого гардероба. Мадлен по совету Кэтти, кроме футболок и рваных джинсов, так же «сунула» в багажник кое-что из «приличных» вещей.
Ужин начался под едва слышимую музыку «Ночная серенада» Моцарта. Чтобы как-то нарушить тишину застолья, Мадлен, улыбнувшись, сделала комплимент хозяйке поместья.
— Вы сумели создать прекрасную атмосферу. Здесь приятно находиться.
Кэтти присоединилась к похвале. После учтивой благодарности, мадам де Грамон поинтересовалась, как продвигаются дела.
— Жорж в восторге от того, как быстро вы движетесь вперед. Это радует, и надеюсь, отче, скоро будут реальные результаты, — сказала она, обращаясь к отцу Алексию.
— Мадам Грамон, э-э…
— Элоди. Зовите меня просто Элоди, — обратилась она к Адексу. Не будем усложнять.
— Благодарю. Так вот, Элоди. Не могли бы Вы припомнить, Софи де Буа говорила что-нибудь о моде своего времени, в частности, не вспоминала ли она дизайнера Эльзу Скиа — э-э…
— Скиапарелли? — подхватила мадам де Грамон, помогая ему с труднопроизносимым именем.
— Да, благодарю. Никак не запомню это имя. Извините.
— Не страшно. Ее и при жизни, когда имя Скиапарелли гремело на всю Европу и Америку, так же мало кто мог запомнить. — Мадам Грамон нахмурила лоб, пытаясь отыскать в памяти нужные моменты для ответа. После минуты молчания она воскликнула.
— Конечно! Перед своей смертью Софи де Буа, смеясь, все твердила: «Ах! Какая была у меня шляпка от Скиап! Знаменитая шляпка, как и сама графиня-модистка!» — Элоди с удовольствием вошла в образ своей родственницы по мужу. Глядя на нее, Алекс подумал, что вероятно, замок и титул украли у мира талантливую и красивую актрису.
— Впрочем, никто не воспринимал ее слова всерьез. Софи любила пошутить и часто своими шутками ставила в тупик домочадцев. Поэтому мы просто перестали обращать на ее выходки внимание.
— Возможно, поэтому она затеяла «поиски сокровищ», — ей не хватало внимания. — Алекс внимательно посмотрел на Элоди и Жоржа. Последний счел нужным дать разъяснение, чтобы его мать могла достойно выйти из ситуации:
— Софи де Буа была богатой женщиной, модницей и любительницей шляпок. Я был мал, но не сомневался в ее словах. Она рассказывала мне о Дали, который любил свершать чудачества, как ребенок. Рассказывала, что великий художник даже приезжал в наш замок и жил здесь несколько дней. Еще как-то она сказала, что мне понравились бы его сказочные усы. — Он улыбнулся, вспоминая детство.
— Ты никогда не говорил мне об этом, Жорж. Это ведь сенсация! Случайно она не сказала, в какой из комнат жил Дали? Это бы увеличило ее стоимость, — оживилась мадам де Грамон.
— Нет, но прабабушка говорила, что для него был важен сад и вид из окна. Поэтому, вероятно, художник остановился в комнате, где сейчас живет Алекс — с марокканской дверью.
— Это дверь старинная? — Алекс выразил искрений интерес, что бывало с ним редко. — Очень красивая. Особенно резная узорчатая решетка.
Жорж кивнул головой.
— Кстати, сейф сделали, вероятно, по совету Дали. — Мадам Грамон была в приподнятом настроении. — Там великолепно бы смотрелась одна из работ художника.
— Мне повезло. Мы с Дали любовались одним пейзажем и спали на одной кровати. Будет о чем рассказать моей матери!
— О-о! Она ценитель искусства? — Еще более оживилась мадам Грамон.
— Да. Она искусствовед и дизайнер интерьеров.
— Кстати, когда приезжает бабушка? — Поинтересовался Жорж у матери. — Она уже доделала свой интерьер?
— О-о! Она прекрасно отдыхает и переоборудует свой новый дом в Испании, доставшийся ей в наследство. Недавно получила от нее открытку, где она об этом пишет. Еще твоя неугомонная бабушка одну комнату оборудовала под балетный класс и у нее уже есть несколько учениц.
— Ой-ля-ля! — Ей не сидится на месте! — Жорж рассмеялся и, обернувшись в сторону друзей объяснил: — В прошлом моя бабушка была балериной. Как говорят американцы, — она еще та штучка!
Разговор вернулся в прежнее русло и продолжался безмятежно и просто. В полуоткрытое высокое окно пробивался свет уходящего дня и доносился щебет птиц, не желающих укладываться спать. Голубь и голубка сели на подоконник и мило ворковали, целуясь, совсем, как люди. За дверью едва слышно поскуливала Афина, — ей запрещалось присутствовать в столовой. Дворецкий зажег свечи и переключил свет люстр. Теперь они едва лишь подсвечивали сверху. Мерцание свечей в серебряных канделябрах завораживало, и было созвучно с музыкой, делая вечер живой иллюстрацией к сказке Шарля Перо.
Кэтти мысленно отогнала магнетическое наваждение, созданное обстановкой. Решилась и задала реалистический вопрос, который по ее мнению, должен был интересовать Мадлен но, который та, из-за объективных причин, не задала бы.
— Скажите, Жорж, какие у Вас планы относительно замка? Вероятно, сложно совмещать основной бизнес и Вашу деятельность в усадьбе? Признаться, пока я не увидела объем работ, необходимых только в замке, даже представить себе не могла, как требует много он усилий! А ведь еще сад, парк!
— Да. Работы много. Сейчас мы можем сдавать мало номеров и все они заняты. Сюда приезжают туристы, здесь проходят различные мероприятия. Но этого все равно мало, чтобы содержать замок и его территорию. Хотелось бы нанять дополнительный персонал. Для этого нужно расширить отельный бизнес.