Вовки Кальї. Темна вежа V - страница 125
Едді подумки зробив собі засічку, щоб розповісти про це Роландові. Він не знав, чи не виявиться це метання тарілок гаянням часу, але єдине знав напевно: вони відчайдушно потребують зброї.
— Вовка вколошкала Моллі…
— Не ви? — спантеличено запитав Едді й подумав, як же всі таки тісно переплелися правда й вигадка. Їх і не розплутати.
— Нє, нє. Хоча… — Дідові очі зблиснули. — Раз чи два я може, й казав, що то був я, щоб жіночі стегна стали поступливіші й розтулилися переді мною. Тямиш, про що я?
— Здається, так.
— А на ділі його вбила Руда Моллі, тарілкою. Але це я спішу поперед батька в пекло… Спершу ми побачили хмару куряви, яку здіймали копита їхніх коней. Потім, може, за шість коліс до села, вони розділилися тройґо.
— Як це? Я не розумію.
Дід підняв три скоцюрблені пальці й розвів їх, показуючи, як Вовки роз’їхалися на три боки.
— Найбільша ватага, судячи з куряви, поскакала до села й налетіла на Тука, і недарма — в бункері за його крамницею дехто ховав дітей. У Тука була потаємна кімнатка, де він ховав гроші, коштовності, кілька старих револьверів та інші речі, які виміняв на свій крам. Не дарма ж його прозвали хапугою! — Знову іржавий сміх. — Сховок був незлецький, про нього не відали навіть ті, хто робив у старого скупердяги. Але Вовки попрямували просто до нього, й забрали малих, і вбили всіх, хто пробував їм опиратися чи хоча б заговорити до них благально. А потім вони підпалили крамницю своїми світляними палицями. Дощенту спалили, ше повезло, шо все місто не згоріло, юний сей, бо вогонь, який Вовки носять у своїх палицях, не такий, як звичайний вогонь, його не можна загасити водою. Як це полум’я поливати водою, то воно ще більше розгоряється! Запалає вище й гарячіше! Срака-мотика!
Для більшої переконливості він плюнув через бильця і втупився поглядом у Едді.
— Я це до чого веду… Скількох би людей у цих краях мій онук чи ви з темненькою не підбурили встрягнути в бійку, Ебен Тук ніколи не буде серед їх числа. Туки володіли цією крамницею ще з незапам’ятних часів, і вони не дадуть спалити її знов. Одного разу їм було досить, боягузам чортовим. Тямиш?
— Так.
— Інші дві хмари пилу… найбільша з них покотилася на південь, до ранчо. Найменша — Східним шляхом до малих угідь, якраз туди, де ми влаштували засідку.
Від спогадів обличчя старого просвітліло. Едді не роздивився в ньому юнака, яким він колись був (для цього дід був занадто древній), але в його старечих сльозавих очах палахкотіло полум’я збудження, рішучості, а ще — слизький страх, який, певно, того дня пронизував його аж до п’ят. Той страх, від якого, мабуть, тремтіли вони всі. Едді відчув, що його думки жадібно тягнуться до нього, як голодний — до скибки хліба, і, напевно, це відбилося на його обличчі, бо старий наче запишався від гордощів і набув статечного вигляду. Авжеж, онук ніколи не тішив його таким ставленням. Тіанові не бракувало хоробрості, і на тому спасибі, але в душі він був гречкосієм, ним і залишиться. А цей чоловік, цей Едді з Нью-Йорка… він може прожити коротке життя й померти, впавши в багнюку, але він не гречкосій, слава Орізі.
— А далі? — нетерпеливився Едді.
— Продовжую. Деякі з тих, що мчали на нас, розділилися на Річковому шлєху… курява їх виказала… частина поїхала до рисових угідь, а ще частина розділилася на Кавовому шлєху. Памєтаю, як Поукі Слайдел повернувся до мене з такою кволою усмішкою на лиці, простягнув руку (ту, в якій не було арбалета) і сказав…
СІМ
Пашить розпечене осіннє небо, у високій білій траві обабіч них сюркочуть останні цвіркуни. Поукі Слайдел каже: «Мені було приємно тебе знати, Джеймі Джефордс, правда». Такої посмішки, як у нього зараз на обличчі, Джеймі ще не бачив ніколи, але йому лише дев’ятнадцять років і він мешкає на краю світу, який хтось називає Ободом, а хтось — Дугою, тож і не бачив він багато. І, судячи з того, як усе складається, не побачить ніколи. Це квола посмішка, але в ній нема боягузтва. Джеймі здогадується, що в нього на губах така сама. Ось вони, під сонцем їхніх батьків, і невдовзі їх поглине пітьма. Настала смертна година.
Але він стискає руку Поукі, і його потиск міцний.
— Це ще не кінець нашого знайомства, Поукі, — каже він.
— Сподіваюся, ти маєш рацію.
Хмара куряви важко суне в їхній бік. За хвилину чи навіть менше вони роздивляться вершників, що збурюють її. І, що важливіше, вершники побачать їх.
— Я думаю, нам треба сховатися в тій канаві, — каже Імон Дулін, показуючи на праве узбіччя дороги, — і принишкнути там. А тоді, коли вони поїдуть повз нас, ми вискочимо на них зненацька.
Моллі Дулін вбрана в обтислі чорні шовкові штани й білу блузку з відкритим коміром, крізь який проглядає крихітний срібний жнив’яний амулет: Оріза зі здійнятим догори кулаком. У правій руці Моллі тримає тарілку з гострими краями, блакитна титанова сталь з делікатним візерунком у вигляді зелених пагінців рису. На плечі в неї висить плетений кошіль з очерету на шовковій підкладці. Там, усередині, лежить ще п’ять тарілок, дві з них її власні, три — материні. У яскравому промінні сонця її блискуче волосся неначе горить вогнем. Невдовзі, щоправда, її голова займеться справжнім полум’ям.
— Ти роби, як собі хочеш, Імоне Дулін, — каже вона йому. — Що ж до мене, то я не зрушу з цього місця, щоб вони добре мене бачили, і кричатиму ім’я моєї сестри, щоб вони добре його чули. Нехай затопчуть мене кіньми, але бодай одного з них я вб’ю чи підріжу ноги одному з їхніх диявольських коней. Це я вам обіцяю.