Ласточки улетают осенью (СИ) - страница 56
Природа готовилась к предстоящей зиме: ночи стали прохладными, а утром на листьях трав вместо росы сверкал иней. Поездка и дорожные размышления примиряли Мэг с предстояшими неприятностями.
Спутники пересекли по мосту один из притоков реки Наиду и свернули на дорогу, ведущую к провинции Плутония. Ландшафт провинции Плутонии был очень горист, а дроги извилисты. Низкорослые деревца тянули свои ветви к скудному свету, по берегам озёр и холодной Чёрной реки, протекавшей почти через всю территорию Плутонии, слышался гомон водоплавающих птиц, готовящихся к отлёту. Кортеж чародейки обогнул стороной Сторожевой пограничный замок. Сэр Кали Отис проследил за тем, чтобы волшебница обследовала округу и поставила одну из магических ловушек. Это был всё тот же путевой кристалл для её демонов, который передал Мэгги чернокнижник Себастьян. Она положила кристалл в дупло низкорослой кривоватой берёзки. Благодаря этому кристаллу чародейка откроет портал, сможет посылать для шпионажа и диверсии своих демонов, находясь в пути за много километров отсюда. После отряд продолжил путь по какой-то малоизвестной старой обходной тропе, сделав приличный крюк и выбравшись на один из главных трактов, ведущих в Плутонию. Мэгги и её спутники кутались в тёплые плащи. Сырой и прохладный воздух наполнял лёгкие до боли, до стылости.
Наконец показались стены Нортленда, главного города провинции Плутония. Башенки города, как острые пики огромных воинов, виднелись издали. Охрана у ворот Нортленда пропустила отряд сэра Отиса сразу, как только он показал письмо герцога Тараката с гербовой печатью, адресованное наместнику провинции маркизу Эдди Харту. Вместе с волшебницей в провинцию прибыли почти все вассалы маркиза Харта. Наёмников тоже оказалось немало. Улицы главного города Плутонии Нортлена наводнили воины и разный сброд. Плохо мощёные улицы покрывала вязкая вонючая грязь, пристававшая к колёсам кареты. Мэгги вдруг вспомнила город Наве. Чистый, уютный, с сухими и старательно вымощенными улочками, по которым она ходила когда-то босиком. «Если здесь пройтись босиком?!» — подумала она, брезгливо разглядывая местную грязь. В городе уже чувствовалось приближение войны.
Эолит, сидевшая рядом с Мэгги, нахохлилась, словно маленькая птичка в морозный день, и не без любопытства рассматривала покосившиеся хибары бедняков, большие дома богачей, торговые и ремесленные лавки. Скорее всего, девочка впервые в жизни видела большой город людей. На красивом детском личике отражалась буря самых различных эмоций: от искреннего восхищения и удивления до ужаса и страха.
«Ничего-то ты не видела дурочка», — с горечью подумала про эльфийку, да и про себя, наверное, тоже, уставшая волшебница.
Эолит с сочувствием смотрела на бедняков и увечных, просивших повсюду милостыню. Когда карета проезжала мимо балагана, где показывали кукольный спектакль и стояли веселящиеся счастливые дети, девочка оживилась, заулыбалась, привстала с места, выглядывая в окно кареты и поворачивая голову в сторону удаляющегося по мере движения кукольного представления.
— Глупая, ты что, балаганов не видела? — оговорила её чародейка Мэг. — Сядь нормально, а то свалишься!
Девочка повернулась к хозяйке, сникла, опустила взгляд крупных зелёных глаз, улыбка исчезла с её бледного вытянутого лица.
Спутники пересекли город и направилась к городской ратуше. На площади у ратуши собралась приличная толпа желающих нажиться на войне. Прямо у входа в здание стоял глашатай, заманивающий многообещающими речами на службу в армию маркиза Эдди Харта. И писарь с лекарем: первый живо регистрировал в документах новобранцев, второй осматривал с ног до головы будущих солдат маркиза. Прошедшие осмотр и записанные на службу счастливые новобранцы сразу направлялись в казармы под присмотром десятников. Сэру Кали Отису требовалось сопроводить чародейку на аудиенцию к наместнику как можно скорее. Чародейка Мэг и её стража устали от долгого пути и надеялись на приличный приём, горячую пищу и отдых.
— Демон, мы простоим здесь до первых петухов! — проворчал капитан Кали Отис и почесал покрытую щетиной шею.
— Ну уж нет! — ответила Мэгги, вышла из кареты и стала бесцеремонно проталкиваться сквозь толпу, используя не только локти, но и магию. Люди, стоявшие у неё на пути, отскакивали в стороны сами собой. Некоторые падали. В адрес Мэг посыпалась отборная брань и угрозы. Но смельчаков воплотить эти угрозы не находилось. Сэр Отис следовал за волшебницей, помогая ей расталкивать недовольных людей.
Наконец, волшебница прорвалась к двери ратуши. Там стояла хорошо вооружённая стража в доспехах с красно-жёлтыми накидками. Красный и жёлтый — родовые цвета их господина, маркиза Эдди Харта. Наместник Харт о своих солдатах заботился, и это сразу бросалось в глаза. Сэр Кали Отис протянул главному стражу письмо от герцога Тараката.
— Сэр Кали Отис и Мэг Лори, — представились путники. — Эдди Харт ждёт нас.
Старшина стражи внимательно рассмотрел сургучную печать, вернул письмо и пропустил их в дверь без лишних расспросов. Когда Мэг с капитаном Отисом вошли в ратушу, то оказались в тёмном прохладном помещении с натёртыми до блеска мраморными полами. Вокруг было безлюдно. У стены, рядом с высокой сводчатой дверью, стояла лавка, обитая бархатом. Напротив лавки, за столом, сидел высокий строгий писарь с неприступным лицом и блестящей лысиной.
Сэр Отис Железная хватка выгнул грудь колесом, стараясь выглядеть как можно внушительнее, громко покашлял и представился: