Персепликвис - страница 173
ДеЛанден — архиепископ, глава церкви Нифрона в Аквесте.
Делано ДеВитт — барон, он же Уайатт Деминталь, нанявший Адриана и Ройса для кражи меча графа Пикеринга, чтобы подставить обоих и обвинить в убийстве короля Амрата.
Делгос — одно из четырех государств Апеладорна. Единственная республика в окружении королевств, Делгос восстал против Империи Наместника после убийства Гленморгана III, когда стране пришлось сдерживать натиск морских гоблинов в отсутствие помощи со стороны империи.
ДеЛоркан — калианский герцог.
ДеЛур — семья богатых купцов, отец Корнелиус, сын Козимо.
ДеЛэнси, Гвен — калианская путана, хозяйка Медфордского дома и таверны «Роза и шип», подруга Ройса Мельборна.
Деминталь Уайатт — старшина и рулевой на «Изумрудной буре», отец Элли, которого Меррик Мариус шантажом вынудил снять защиту Рийрии в Друминдоре.
Денек Пикеринг — младший сын графа Пикеринга.
Денни — работник в «Розе и шипе».
Дерины — клан гномов.
Дермонт — лорд, генерал южной армии имперцев, убитый в сражении при Ратиборе.
Дернинг Джейкоб — капитан «Изумрудной бури», член гильдии воров «Черный алмаз», спас Адриана и Ройса из тюрьмы Тур Дель Фур.
Джаспер — имя крысы, обитающей в подземелье императорского дворца.
Джейд — убийца из гильдии «Черный алмаз», возлюбленная Меррика, убита Ройсом.
Дженкинс — старший слуга Меррика Мариуса.
Дженкинс Талберт — сквайр из Таринской долины.
Джервис — рыцарь, убит в ходе состязания с графом Харборном во время Праздника зимы.
Джереми — страж в замке Эссендон.
Джериш Грелад — тешлорский рыцарь и первый Хранитель Наследника.
Джерл — лорд, сосед Пикерингов, знаменитый своими призовыми охотничьими собаками.
Джимми — слуга в таверне «Смеющийся гном».
Джокдан — военачальник деревни тенкинов в Удорро.
Джулиан Темпест — лорд-казначей Меленгара.
Дигби — страж в замке Эссендон.
Диксон Тафт — хозяин трактира «Роза и шип», лишился руки в сражении при Медфорде.
Дилладрум — проводник, нанятый, чтобы довести команду «Изумрудной бури» до Дворца Четырех Ветров, убит при попытке к бегству.
Диллон МакДерн — кузнец из Дальгрена.
Диойлион — «Собрание писем Диойлиона», очень редкий свиток.
Доббс — слуга Меррика Мариуса.
Довин Траник — страж церкви Нифрона, полуэльф, нанятый для поисков Рога Гилиндора.
Доктор Жеран — врач из Ратибора.
Доктор Леви — врач, нанятый для участия в поисках Рога Гилиндора.
Дом — уличное название Медфордского дома.
Дом тешлоров — здание в Персепликвисе, где жили и тренировались тешлоры.
Дощечка — опора для ноги при верховой езде в дамском седле.
Драгоценный замок — изобретение гномов, может быть открыт только драгоценным камнем определенной огранки.
Драгоценный ключ — драгоценный камень, открывающий замок.
Драндел — крестьянская семья из Дальгрена в составе Мэй, Уэнта, Дэви и Фирта.
Древняя империя — первоначально объединенное королевство людей, уничтоженное тысячу лет назад после убийства императора Нарейона.
Дрондиловы поля — замок графа Пикеринга, некогда крепость Бродрика Эссендона, первоначальная резиденция правителей Меленгара.
Дроум — бог гномов.
Друминдор — крепость, построенная гномами, расположена на берегу залива Терландо в Тур Дель Фур. Была захвачена гномами после того, как Адриан и Ройс отказались от ее защиты.
Дрэш — вождь морских гоблинов, боец на арене, известный под именем Дрэш из Клуна.
Дэвис — член команды «Изумрудной бури».
Женевьева Харгрейв — герцогиня Рошелльская, жена Леопольда, патрона Рийрии, прозвище Дженни.
Жозефина — королева Галеаннона, замужем за Фредриком.
Журнал Эдмунда Холла — еретический документ о путешествии в Персепликвис, одно из сокровищ, хранящихся в Коронной башне.
Загадка — имя лошади Аристы во время путешествия в Ратибор.
Заклинание Плейсиантик — метод, который используется в Искусстве для получения магической силы от природы.
Залрон — обердаза из Удорро.
Западные земли — неизведанное западное пограничье.
Зефир — брат, монах в восстановленном Аббатстве ветров, иллюстратор.
Зимнее солнцестояние — праздник середины зимы, сопровождаемый пирами и турнирами.
Злодей — лошадь сэра Адриана.
Ибис Тинли — шеф-повар в императорском дворце.
«Изумрудная буря» — корабль Новой империи под командой капитана Сьюарда.
Императрица Модина — в прошлом Трейс Вуд из Дальгрена, назначенная императрицей Новой империи.
Императорский дворец — средоточие власти Новой империи, прежнее название — замок Уоррик.
Имперский секретарь — управляющий императрицы Модины.
Имперцы — политическая партия, которая хочет объединить все людские королевства под властью одного правителя, прямого потомка полубога Новрона.
Импы — разговорное название имперцев.
Инилд — барон из Меленгара.
Инстарии — эльфийское племя воинов.
Иравондона — эльфийский лорд из племени охотников.
Искусство — то же, что и магия, большая часть дворян и черни боится его в силу своей суеверности.
Йолрик — наставник Эсрахаддона.
Кабестан — ворот с вертикальной осью и рукоятями для выбирания якорной цепи и поднятия якоря.