Рыцарь без меча - страница 153
— Она была бы у моего отца, если бы дядя не убил его. Отцу чуть-чуть не хватило времени, чтобы её получить. Она могла бы быть и у меня… Но я не злюсь на дядю Рэграса. Он убил моего отца в честном поединке, просто потому, что оказался сильнее. Ему вообще нет равных в искусстве владения мечом… Что было, то было. Я не ропщу на судьбу и не ищу власти.
— А чего ты ищешь?
— Меня не волнуют ни деньги, ни власть. Я ещё в детстве понял, что власть — это смерть. Да что мы всё время говорим обо мне? — Морбед поднял бокал. — Давай-ка лучше выпьем за корону, которая наконец-то вернулась к его величеству, и за процветание его королевства! Пусть он правит долго.
Гидеон коротко ответил:
— За короля!
* * *
На следующее утро Гидеон, как обычно, встал на рассвете. Он терпеть не мог рано вставать, особенно в такие хмурые дни, но Рэграс требовал, чтобы он каждое утро ни свет ни заря являлся в фехтовальный зал. Туда Гидеон и отправился в самом скверном расположении духа, чувствуя, что в нём растёт обида на дядю. Ему порядком надоели эти ранние вставания, утомительные занятия, постоянные замечания, насмешки, необходимость беспрекословно подчиняться… Он чувствовал себя принцем крови только на балах, обедах и приёмах, а в остальное время ему казалось, что дядя делает из него солдата для своей армии. А все попытки высказать дяде своё недовольство в лучшем случае не вызывали никакой реакции, а в худшем — издёвку или резкость. К тому же, от разговоров с Морбедом у Гидеона осталось неприятное впечатление, да и сам его приезд вызывал много вопросов.
В фехтовальном зале Рэграса не оказалось. Настроение у Гидеона совсем испортилось. Расстроенный, что зря так рано встал, он направился к королю. Но Рэграс принимал министров, и Гидеону пришлось ждать довольно долго. Когда его проводили в кабинет, уже взошло солнце.
— Счастлив видеть вас в добром здравии, ваше величество.
Рэграс кивнул ему.
— Сегодня мне некогда.
— Как вам будет угодно, ваше величество. Но я пришёл не только для занятий фехтованием.
— Что ещё тебе нужно?
— Хочу вас предостеречь, дядя.
— От чего?
— Вчера я разговаривал с Морбедом. У меня создалось впечатление, что он что-то замыслил против вас. Я почти уверен, что он приехал, чтобы отомстить вам за смерть отца, — сказал Гидеон, не скрывая волнения. — Зачем-то расспрашивал о гайере… будет лучше, если вы посмотрите сами.
Рэграс достал шёлк и просмотрел их беседу.
— Не смею вам советовать, ваше величество, но мне кажется, что этого Морбеда надо просто выставить из Мира Дня, и немедленно! Он замыслил какую-то подлость.
— Морбед очень похож на своего отца, — неторопливо заметил Рэграс, сворачивая шёлк. — И внешне, и по характеру. Картар тоже любил наводить страх туманными намёками. Нет, Гидеон, я не стану выгонять Морбеда. Он мальчишка, и все его планы — мальчишеские. Пусть играет. Бояться его смешно.
— Но… ваше величество…
— Если бы Морбед действительно что-то замыслил, он бы иначе вёл себя с тобой. А эти его вопросы — пустое.
Гидеон покачал головой.
— Мне кажется, что его стоит опасаться, ваше величество. Он хочет отомстить, поверьте мне, я вижу это! И у него есть причины мстить вам! А жажда мести — это страшно! Это такое же сильное чувство, как настоящая жажда у того, кто умирает без воды в пустыне! Она не оставляет места ни рассудительности, ни здравому смыслу. Это воплощённая жестокость. Она груба, как самые низкие человеческие стремления, и сильна, как нестерпимая боль! Она так же отчаянно требует, чтобы её успокоили! Морбед не остановится ни перед чем, он всеми силами будет вредить вам! Для него нет большего наслаждения, чем увидеть ваше падение и унижение! Вы посмотрите в его глаза! Это глаза хладнокровного, беспощадного убийцы! Но опасность можно предотвратить! Необходимо как можно скорее остановить распространение этой заразы, этой смертельной болезни, пока она не добралась до вас, ваше величество! Прошу вас, умоляю вас, прогоните Морбеда, пока не поздно! Я чувствую, что он хочет навредить вам!!
— Полно, Гидеон. Ты преувеличиваешь. Советую тебе почаще ездить верхом, это избавляет от меланхолии.
Гидеон даже покраснел от досады.
— Но это не выдумки, дядя! Пожалуйста, будьте осторожны!
— До обеда ты свободен. Возьми хорошего коня и прогуляйся за город.
Он занялся бумагами, показывая, что разговор окончен, но Гидеон не уходил. Рэграс посмотрел на него.
— Ну? Что ещё?
— Простите, ваше величество, ещё одну минуту. Вчера во время беседы с Морбедом я чувствовал себя крайне неловко…
— Отчего же?
— Он знает о гайере больше меня! Я видел в его глазах насмешку! Хочу попросить вас, дядя, расскажите мне о гайере подробнее! Или дайте какие-нибудь книги. Я должен знать. Да, Морбед ближе вам по крови, но я несравнимо ближе вам по духу! Он ненавидит вас, а я люблю вас, как отца! Я не знаю, как вы ко мне относитесь, вижу, вы считаете, что мои подозрения беспочвенны… Но всё же…
— Хорошо, Гидеон. Можешь идти.

ГЛАВА 7. Сон Гидеона
Поздно вечером Рэграс вызвал Гидеона в свой кабинет. На столе лежала большая папка.
— Тут всё, что тебя интересует. Будешь уходить — закроешь дверь на ключ.
Гидеон взял у Рэграса ключ от кабинета и удивлённо произнёс:
— Но почему бы мне просто не забрать бумаги к себе, ваше величество?