Герцог из ее грез - страница 58

– Отлично, я бы сказал, – ответил один из рабочих. – Дело пойдет быстрее, как только пол подсохнет – а это будет не скоро, вот оно как. Но как только просохнет пол, мы сможем его выровнять и зачистить, а потом уложить новые доски.

– А стены? – спросила Амелия.

– Перейдем к стенам, когда с полом закончим.

Поблагодарив рабочего за ответ, Амелия прошлась по всему зданию, а Ковентри остался в прихожей. Вероятно, он не горел желанием вновь оставаться с ней наедине, ведь тогда им пришлось бы продолжить беседу. Либо же повиснет неловкая пауза, которую нужно будет чем-то заполнить. Амелия обрадовалась, что он избавил ее от этой необходимости, и мысленно поблагодарила за предупредительность.

По дороге в Хантли-хаус они едва ли обменялись парой слов – к сожалению, ибо это лишь усугубило плохое настроение Амелии. Она искренне хотела одного: забыть, стереть вчерашний день из памяти, чтобы они с Ковентри могли оставаться друзьями. Ей так не хватало его остроумных шуток – а также сил забыть о зияющей пустоте в своей душе. Поэтому, когда они подъехали к дому, Амелия пожелала герцогу хорошего дня и скрылась за дверью, даже не оглянувшись на прощание.


Когда Томас вернулся к себе, он так громко хлопнул дверью, что задрожал весь дом. Тут же возник Джонс, а герцогиня выглянула из гостиной.

– Все в порядке? – спросила она.

Томас стиснул зубы. Меньше всего ему хотелось объясняться.

– Мне нужно выпить, – пробормотал он, протягивая Джонсу шляпу и перчатки.

Обойдя дворецкого и матушку, герцог вошел в гостиную и направился прямо к серванту. Налил себе добрую порцию бренди, одним глотком осушил бокал и тут же наполнил его снова.

– Что случилось? – мягко поинтересовалась мать.

Ковентри повернулся к ней, представляя, какой у него сейчас хмурый вид.

– Я бы предпочел оставить это при себе.

– Ты отправился к леди Амелии… чтобы сопроводить ее к недавно приобретенному дому?

От осторожного вопроса матери герцог поморщился.

– Да. – Он тяжело вздохнул и уставился в бокал.

Поскольку Томас продолжал молчать, вдовствующая герцогиня поинтересовалась:

– Работы продвигаются не так быстро, как тебе бы хотелось, да?

– Дело не в этом чертовом доме, матушка! – Он поморщился, тут же извинился за свою несдержанность и потер переносицу, пытаясь унять ноющую головную боль.

– Вот как! Понятно. – Мать прошла в противоположный конец комнаты и опустилась на диван.

Он пристально следил за каждым ее движением.

Герцогиня продолжала хранить молчание, и Томас спросил:

– Что ты хочешь этим сказать?

Она склонила голову набок и посмотрела на него с искренним сочувствием:

– Похоже, только леди Амелия способна стать причиной твоего раздражения. В очередной раз.

– Мы повздорили, – признался Томас. Мать не сводила с него пытливого взгляда, ожидая продолжения, и он произнес: – Она считает, что я ее обидел. Быть может, она и права, но я сделал это ненамеренно. – Неправда, его похотливые намерения простирались гораздо дальше. – Я, разумеется, извинился, но леди Амелия не смилостивилась. Пожалуй, ситуация усугубилась, и теперь она вообще отказывается со мной разговаривать. – Он подошел к креслу, стоящему рядом с диваном, и сел в него. – Признаюсь, я сбит с толку всей этой ситуацией – ее реакцией и своим ответом. Меня одолевают… противоречивые чувства.

– Хм… – Герцогиня долго смотрела на сына и наконец сказала: – Начнем с того, что я не верю, что ты мог обидеть леди Амелию. Надеюсь, ты не стал говорить ей все, что у тебя на уме?

– Нет.

– Я так и думала! – Матушка смерила его пристальным взглядом; герцог сидел не двигаясь. Он боялся, что она узнает правду по его глазам. – Я посоветовала бы тебе, – в конце концов произнесла она, – хорошенько поразмыслить над тем, что значит для тебя леди Амелия.

Томас невольно поморщился:

– Она мой друг… точнее сказать, сестра моего друга.

– И только?

– Разумеется.

Амелия не может быть для него кем-то еще. Если они перешагнут черту, у них ничего не получится, поэтому Томас не мог этого допустить.

– Следовательно, ты не смеешь даже надеяться на это, верно?

Томас откинулся на спинку кресла; от слов матушки ему стало немного не по себе.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Насколько я понимаю, мужчина не станет расстраиваться из-за женщины, в которую он не влюблен по уши. Разумеется, если только он в здравом рассудке, а, скорее всего, это не так, поскольку ты отрицаешь свою глубокую привязанность к леди Амелии. Значит, ты не смеешь даже надеяться. Ты, наверное, живешь как в аду.

Он смотрел на эту хрупкую женщину, которая его вырастила – женщину, которая всегда отличалась сдержанностью, – и гадал, как же ему заставить ее сменить эту скользкую тему.

– Матушка, – Томас опорожнил бокал бренди, – меня мучает твоя логика.

– Это лишь подтверждает мои догадки.

– О каких догадках ты говоришь? О том, что я безумен и мне пора в лечебницу для душевнобольных?

Герцогиня улыбнулась. Так мать обычно улыбается ребенку, который учится ходить.

– Ты, несомненно, испытываешь к леди Амелии нежные чувства.

Томас напрягся всем телом:

– Нет, нет и нет!

– Вот и отлично. – Герцогиня встала и направилась к двери. На пороге остановилась и посмотрела на сына с теплотой и пониманием. – Вскоре ты сам все поймешь, Ковентри. А когда поймешь, мой тебе совет: смирись.

Томас подождал, пока она покинет комнату, а затем негромко выругался.

Она ошибается, черт побери. Он не может потерять голову из-за Амелии. Он никогда не потеряет из-за нее голову. Если бы не одно «но»: будь он с собой предельно честен, он признал бы, что уже потерял голову. Его матушка права. Иначе почему он так завелся из-за их ссоры?