Чары Мареллы - страница 23
– Не совсем так. Как я уже говорила, попасть сюда может далеко не каждый, а выйти – вообще единицы. Я одна из них. И пока вы рядом со мной, у вас есть возможность путешествовать из одного мира в другой. Считайте, что это своего рода страховка для меня.
– Значит, я не первый, кого вы привели сюда?
– Совершенно верно, месье де Бо. Но могу вас уверить – вы один из очень немногих. Туристические экскурсии сюда я не организую, хотя могла бы.
– Прекратите называть меня этим идиотским именем! – возмутился Карл.
– Вы вроде бы разрешили мне обращаться так к вам, разве нет? – Мари удивленно отстранилась и с недоверчивой улыбкой посмотрела на молодого человека. – К тому же оно совершенно не идиотское, как вы изволили выразиться. Напротив, это благородная фамилия, принадлежавшая знатным особам.
– Пусть так. Но ко мне она точно не имеет никакого отношения, иначе я бы знал. Если бы я хотел называться как-то иначе, то давно взял бы себе псевдоним, как многие мои коллеги.
– Ах да, я совершенно забыла о нравах, царящих в вашем профессиональном круге. Однако я не вижу ничего предосудительного в том, чтобы называться не тем именем, которое досталось вам от родителей, а тем, которое лучше характеризует вас как личность. Впрочем, это ваше право, я больше не стану так к вам обращаться.
– Благодарю. – Карл чувствовал раздражение от какой-то незавершенности, которая не давала ему покоя. Хорошо, допустим, он действительно попал в это царство благородных теней. Дальше что? Пока он не видел ничего особенного, кроме, конечно, способности его спутницы нырять в твердые вертикальные поверхности. Это впечатляло, но нисколько не объясняло причин, по которым он, собственно, здесь оказался.
– Как пациент чувствует себя? – Старик в белом халате подошел к журналисту и осмотрел повязку. Оставшись доволен результатами осмотра, он вопросительно взглянул на Дубинина.
– Спасибо вам, доктор, я в порядке, – с чувством поблагодарил его молодой человек. – Даже удивительно, вы настоящий чудотворец.
– Вот и хорошо, – ответил тот. – Но я не доктор. Точнее, не доктор медицины. Этого почетного звания в перечне моих достижений нет.
– Кто же вы? – Дубинин не имел ничего против того, чтобы его лечил человек без соответствующего образования, особенно если у него это отлично выходит, но посчитал нужным задать этот вопрос – может быть, ответ поможет ему наконец вспомнить обстоятельства, при которых они сталкивались прежде.
– Сложно сказать, – пожал плечами тот, кого Мари называла Дмитрием Ивановичем. – Немного геолог, где-то физик, чуточку химик, периодически экономист, временами физик и приборостроитель. Я так и не определился с тем, что мне интереснее, и решил заниматься всем понемногу. Мне всегда говорили, что я слишком увлекающийся человек.
Слушая перечисление областей, в которых преуспел этот поразительный человек, Карл почувствовал, как у него на голове зашевелились волосы, – он вспомнил, как с интересом рассматривал его портрет, который висел в школьном кабинете химии рядом с периодической таблицей химических элементов. Надпись под портретом гласила: «Дмитрий Иванович Менделеев, 1834–1907».
Когда Мари вошла в кафе «Де Флор», там было шумно – несмотря на то что Пабло противился походу туда, он все же любил находиться в центре внимания и не смог удержаться от спора о предназначении искусства. Собравшиеся, в том числе и Ольга, с живым интересом наблюдали то за тем, как Андре Жид обвинял художника в излишнем символизме, то за Пабло, который высмеивал склонность оппонента видеть в его творчестве то, чего там не было и быть не могло.
– Я головой отвечаю за каждый мазок, который когда-либо сделал, любая тень не случайна! – запальчиво кричал Пикассо. – А ты, Андре, сможешь сказать о себе то же? Сколько лишних слов в твоих произведениях, которые с легкостью можно стереть, – и никто не заметит разницы. Зачем ты их прописал в «Пасторальной симфонии»? О чем вообще эта книга? Зачем она?
– Ага! – победно вскинул голову Жид, моментально остывая. – Значит, ты все-таки прочитал ее? И как тебе?
– Ну, понравилась, конечно, – все еще сердитым тоном ответил художник. – Разве могло быть иначе? Единственное, что меня в ней немного покоробило, так это обилие описаний и уточнений. Огромное количество сложноподчиненных предложений. Почему ты не хочешь писать проще?
– А я люблю, когда сложно, – улыбнулся Андре, моментально превращаясь в приятного собеседника и веселого собутыльника. – Ладно, специально для тебя напишу что-нибудь попроще.
– Для меня – не нужно, – отмахнулся Пабло. – Ты это для себя должен сделать. Попробуй-ка написать предельно просто о чем-то серьезном. Вот это и будет вершиной твоего творчества.
– Ну-ну, – ухмыльнулся Жид, но было видно, что слова запали ему в душу и заставили задуматься.
– А вот и луч света в этом царстве тьмы! – воскликнул Пикассо, заметив Мари. – Иди сюда, моя красавица, и скажи этим невеждам о том, кто здесь самый выдающийся художник современности.
– Ты, конечно. – Девушка подошла к столику Пабло, с улыбкой кивая многочисленным знакомым, приветствовавшим ее, и грациозно опустилась на предложенный стул. – Ну, может быть, кто-нибудь со временем составит тебе конкуренцию, но только самую малость.
– Кто посмеет? – оскорбленно воскликнул Пикассо, успевший уже выпить и немного захмелевший. – Покажи мне этого наглеца, и я тут же докажу, что он и мизинца моего не стоит!
– А вот как раз один к тебе идет. – Мари взглянула на красивого молодого человека, направляющегося к ним. – Ты ведь не против Сальвадора в качестве оппонента?