Неотразимый повеса - страница 63

Рейф поднял глаза от бокала с бренди. Он сидел в таверне, располагавшейся довольно далеко от Мейфэра, и совсем не ожидал увидеть здесь Гаррета Апплтона. Гаррет, как всегда, был одет с иголочки: черные бриджи, изумрудно-зеленый жилет, дорогой черный сюртук и начищенные до блеска сапоги.

Рейф посмотрел на свой видавший виды наряд. Рубашка, которую он носил вот уже несколько дней, темно-коричневые бриджи и потертые сапоги. Никогда ему не выглядеть так, как выглядят обладатели голубой крови. Он окинул взглядом мрачное помещение. Неопрятные подавальщицы, грубые клиенты, грязный пол, шаткие деревянные стулья, разномастные стаканы. Привычное место для него, но не для такого щеголя, как Апплтон. Рейф чувствовал себя в таких тавернах свободно и раскованно, словно здесь родился.

Прищурившись, он посмотрел на будущего графа.

– Откуда вы узнали, что я здесь, Апплтон?

Выдвинув из-под стола соседний стул, Гаррет оседлал его, точно коня.

– Догадался. Кларингтон сказал мне, что вы проводите время где-то рядом с доками, если не составляете ему компанию в Бруксе.

Рейф безрадостно улыбнулся.

– Кларингтон слишком хорошо меня знает.

Рейфу нравился Кларингтон. Да, теперь он был герцогом, хотя и не родился для этого титула – заслужил его на войне. Он был для Рейфа родственной душой. Хотя, признаться, Апплтон тоже ему нравился. Будучи племянником графа, Гаррет являл собой яркого представителя высшего света, но как единственный сын второго сына не должен был унаследовать титул. Однако судьба распорядилась так, что его единственный кузен, брат Люси Хант, умер в младенчестве. Очень скоро Апплтону предстояло получить графский титул, хотя он и не принадлежал ему по праву рождения. Гаррет был солдатом. Получил ранение в Испании и едва не умер. Таких людей Рейф уважал.

Барменша принесла Апплтону стакан бренди. Он бросил девушке монету, а потом развернулся к Кавендишу.

– Слышал, вы собираетесь во Францию.

Рейф кивнул.

Апплтон сделал глоток.

– В мирное время у секретного агента не так много работы. Это ваша последняя миссия?

Рейф не отрываясь смотрел на янтарную жидкость в своем бокале.

– Вы знаете, зачем я туда еду?

Апплтон взболтал бренди.

– Найти людей, убивших Доналда Свифтона?

Рейф сделал глоток.

– Верно.

Апплтон прищурился.

– Когда-то вы сказали, что мне следует спросить совета у самого себя.

Рейф сдвинул брови:

– Я так сказал? Когда?

Апплтон продолжал помешивать бренди.

– Прошлой весной. Тогда я чувствовал себя виноватым в смерти Гаролда Лэнгфорда. Вы сказали, что это чувство вам знакомо.

Рейф пожал плечами:

– Не помню.

– А я помню. – В голосе Апплтона послышался надрыв, которого не было прежде.

Рейф сделал еще глоток.

– И что же это был за ценный совет?

– Я сказал, что вам не следует винить себя в смерти Доналда, а вы ответили, что мне неплохо было бы последовать собственному совету.

– Я так сказал? – Рейф покачал головой. – Я идиот.

– Забавно. Мне этот совет показался весьма мудрым. – Апплтон наконец попробовал напиток.

Рейф провел рукой по волосам.

– Я не мудрец. Совсем, нет.

Поставив стакан на стол, Апплтон положил локти на спинку стула.

– Уверяю вас: это мудрый совет. Я знаю, вам нужно отомстить, но теперь я хочу дать вам совет.

Рейф не поднимал глаз.

– И какой же?

– Не позволяйте чувству вины за смерть Доналда преследовать вас.

Губы Рейфа дрогнули в полуулыбке.

– Значит, вы пришли отплатить мне услугой за услугу? Напомнить мне мой же совет?

Поднявшись со стула, Апплтон отвесил поклон.

– Именно поэтому я и пришел. Но есть и другая причина.

Рейф вопросительно посмотрел на будущего графа.

– И что же это за причина?

– Я вижу, когда мужчина пытается залить тоску по женщине спиртным.

Рейф фыркнул:

– Вот как?

– На этот случай у меня кажется есть для вас еще один совет. Я усвоил его на собственном горьком опыте.

Вскинув брови, Рейф насторожился.

– Слушаю.

– Не рискуйте потерять любимую женщину лишь потому, что вы слишком упрямы, чтобы признать свою любовь к ней.

Глава 43

Рейф лежал на кровати в своей каюте и подкидывал в воздух монету. Он снял сапоги и ослабил галстук. Одна нога была согнута в колене, невидящий взгляд устремлен в деревянный потолок. Вновь и вновь он подбрасывал монету и ловил ее той же рукой. Это был своего рода рефлекс. Его сознание давно уже отключилось, а мысли описывали такие же круги, как и подлетающая в воздух монета. Завтра утром «Истинная любовь» поднимет паруса и отправится во Францию. В письмах, которые он забрал у русских, четко указывалось местонахождение нужных ему людей.

Капитану следовало сосредоточиться на предстоящей миссии, но в ушах продолжали звучать слова Апплтона: «Не рискуйте потерять любимую женщину…» Что Апплтон знал об этом? Неужели так очевидно, что он, Рейф Кавендиш, испытывает чувства к Дафне Свифтон?

Молодой человек подкинул монету, потом поймал и зажал ее в ладони. Проклятие! Он не потеряет Дафну, потому что она никогда ему не принадлежала. Она ясно дала понять, что не верит ни одному его слову о той женщине в его постели. А сама Дафна уже выбрала нового претендента в мужья из своего проклятого списка. Рейф не стал настаивать, чтобы она назвала потенциального жениха, поскольку не вынес бы этого и мучился бы от отвратительного ощущения в груди. Точно такое же ощущение он испытал при встрече с Эдмундом Фитцуэллом.

А еще Дафна ясно дала понять, что он, Рейф, совсем нежелательный кандидат в мужья. Какая ирония судьбы. Ведь по ее воле он уже был мужем Дафны Свифтон. Только это не имело никакого значения. Он согласится аннулировать брак. Капитан уже послал письмо своему знакомому в правительство с просьбой дать ход делу, но без огласки. Господи, совсем недавно Дафна чуть не погибла, хотя он поклялся Джулиану защищать ее, не жалея жизни.