Мой страстный любовник - страница 51

Тем не менее качка вдруг напомнила ей о тетке.

– Мне надо сойти вниз, чтобы посмотреть, как там тетя Рейчел. Надеюсь, что приступ морской болезни у нее оказался не слишком сильным.

– Я прикажу нашему коку приготовить для нее имбирный чай.

– У вас есть имбирный чай на борту?

– Причем в достаточном количестве, – сухо ответил он. – Моя мать – плохой мореход, и потому настаивает на том, чтобы под рукой всегда было все самое необходимое.

– Я могу помочь приготовить его, – вызвалась Кейт. – Мне бы хотелось чем-нибудь заняться.

– Что ж, в таком случае я провожу вас на камбуз.

Сойдя с носовой надстройки, они направились в среднюю часть судна. Когда они достигли камбуза, Деверилл передал ее с рук на руки судовому коку, который разводил огонь в чугунной плите, чтобы вскипятить воду.

Когда наконец Кейт принесла исходящую паром кружку с чаем в каюту своей тетки, Рейчел все еще выглядела бледной, но уже не испытывала сильного недомогания. Она сидела на своей койке и даже пыталась читать книгу.

– Приступ морской болезни оказался слабее, чем я опасалась, – сказала она Кейт.

– В таком случае вам, быть может, стоит вернуться на палубу – свежий воздух наверняка пойдет вам на пользу.

– Нет, лучше я останусь здесь, дорогая. Тебе, по-моему, нужно побыть с лордом Уолмером наедине.

Кейт навострила уши:

– В самом деле? Вы что же, пытаетесь свести нас вместе, тетя?

Ее подозрения подтвердились, когда Рейчел и Корнелий обменялись виноватыми взглядами. Кейт неодобрительно прищурилась, и, заметив это, ее дядя откашлялся и поспешил выскочить из каюты.

– Или вы только притворялись, что больны? – обратилась с вопросом к своей тетке Кейт.

– Ни в малейшей степени. Я прилегла, и мутить меня стало меньше. – Заметив на лице Кейт скептическое выражение, Рейчел порозовела. – Ты не должна смущаться или расстраиваться из-за того, что мы хотим дать тебе больше времени побыть с Брэндоном наедине, моя дорогая. Ты же знаешь, что мы желаем тебе только самого лучшего. Я же вижу, как сильно вы с ним привязаны друг к другу, и полагаю, что ты должна дорожить этим.

Кейт не смогла сдержать улыбку:

– Ваши интриги стоят моих собственных, хотя я никак не ожидала, что дядя станет вашим сообщником в романтических вопросах.

У Рейчел вновь заалели щеки:

– Говоря по правде, ему так же, как и мне, не терпится увидеть, когда ухаживания лорда Уолмера завершатся полным успехом. Быть может, это из-за того, что мы с ним были в разлуке долгие годы. Мы с Корнелием зря потеряли очень много времени, Кейт. Ты не захочешь жить, терзаясь сожалениями.

Кейт хмуро кивнула, соглашаясь. Почти все верили в то, что закоренелый холостяк лорд Корнелий – унылая и уравновешенная белая ворона в семействе Уайлдов, а все потому, что он старательно избегал всевозможных светских мероприятий, предпочитая сидеть над своими любимыми книгами, и не унаследовал страстную натуру, свойственную всем остальным членам клана. Но эти «почти все» глубоко заблуждались. Минувший год стал сенсационным откровением даже для его семьи – оказывается, Корнелий и Рейчел были давними любовниками, а Дафна Фэрнуолл – их дочерью, плодом тайного романа, случившегося два десятка лет тому назад.

Очевидно, воспоминания навеяли грусть на Рейчел, потому что она пристально вгляделась в лицо Кейт:

– Если ты действительно полагаешь, что лорд Уолмер – именно тот, кто тебе нужен, ты должна сделать все, что в твоих силах, чтобы ваш союз состоялся как можно скорее.

Кейт воздержалась от комментариев. Ей по-прежнему хотелось верить в то, что ее давние мечты насчет любви, страсти и романтики непременно осуществятся. Что в один прекрасный день Деверилл полюбит ее так же глубоко и сильно, как и она его. Что когда-нибудь он перестанет остерегаться ее и откроет ей свое сердце.

Но сейчас она всего лишь хотела пережить путешествие через Ла-Манш.

** *

Пробыв некоторое время с Рейчел, Кейт вновь поднялась на палубу. И вновь ее дядя предпочел сбежать, чтобы не получить заслуженный выговор.

Впрочем, Кейт обрела уверенность в присутствии Деверилла, когда он вернулся к ней. В его обществе она чувствовала себя в безопасности. Когда корабль вскарабкался на очередную волну, а потом ухнул вниз, она изо всех сил вцепилась в поручни. Деверилл же не сдвинулся с места, лишь шире расставил ноги, раскачиваясь вместе с палубой. Но ведь он привык к долгим морским странствиям и не обращал внимания на качку.

День шел своим чередом, и ближе к полудню они подкрепились легким ланчем на камбузе. Затем Кейт вернулась на свое ставшее уже излюбленным место на носу, глядя, как проносятся мимо серые воды Ла-Манша. Вдалеке была видна земля. Она знала, что шхуна держит курс на юго-восток. Завтра они окажутся в еще более опасных водах Бискайского залива. Но сейчас страх и дурные предчувствия стали понемногу отпускать ее.

Вскоре начали сгущаться сумерки, и нервное напряжение вернулось к ней, как ни старалась она взять себя в руки. Ее тетя и дядя присоединились к ней и Девериллу за скромным ужином на камбузе, но сразу же по его окончании ушли обратно к себе в каюту. Кейт же задержалась – ей просто не хотелось оставаться одной.

В сущности, она надеялась, что Деверилл рассеет ее страх того, что она может утонуть. К неописуемому стыду Кейт, у нее начали дрожать руки, чего раньше не случалось никогда.

– Вы замерзли, – пробормотал он. Поднявшись из-за стола, он снял с себя пальто и накинул его ей на плечи.

Оно еще хранило тепло его тела, это несколько утешило Кейт, но ровно настолько, что она лишь смогла скривиться в ироничной усмешке: