Обрученные Венецией - страница 227

– Вот, – она бросила книгу ему на стол. – Просмотри «Энеиду» Вергилия.

Адриано с недоумением на нее посмотрел. И впрямь, отчего он сразу не подумал о древнеримских произведениях?

– Кузен, ну что ты медлишь? – с нетерпением воскликнула она и, посмотрев на первые знаки, сама раскрыла книгу на нужной странице и отыскала необходимую букву. – Записывай «М».

Адриано взял перо и вывел букву. Это еще ни о чем не говорило, и он с энтузиазмом взялся за следующие знаки, получив слово «Моя».

– Это уже что-то, кузина, – с недоумением пробормотал он и посмотрел на нее. – Как ты догадалась?

– Очевидно, эта книга является его излюбленной, – с презрением в голосе произнесла она.

– Но как ты… – он заметил печаль в ее глазах и поднялся. – Беатриса…

Ее многозначительный взгляд, устремленный в его глаза, содержащий в себе и гнев, и смятение, и ненависть, заставил Адриано развести руками, словно он пытался отмахнуться от какой-то крайне нежеланной ему мысли.

– Нет-нет-нет, кузина… – он с мольбой уставился на нее, словно призывая в своей просьбе не подтверждать его догадки.

Беатриса лишь томно вздохнула и опустила глаза. Адриано ощутил, как по его скулам забегали напрягшиеся желваки, и со всей силы сжал руки в кулаки. В голове зашумело, а тело затрясло от переполняющего презрения.

– Это он? – процедил он сквозь зубы, едва сдерживая в себе крик.

– Да, – тихо ответила она.

– Это Паоло Дольони совратил тебя? – громче произнес он.

– Кузен, тише, молю тебя, – она со страхом посмотрела на дверь, боясь, что их кто-то услышит.

Грохот от удара кулаком по столу заставил Беатрису содрогнуться. Адриано с нервозностью прошелся по кабинету.

– Я сделаю все, чтобы его изничтожить, – яростно говорил он, едва сдерживая в себе гневные ругательства и задыхаясь от одолевшего гнева. – Я не просто отправлю его на виселицу, я предам его пыткам, мучительным и долгим. Я… я… Как только я прежде не догадался?

– Кузен… – она увидела его гневный взгляд. – Милый кузен, тебе прежде необходимо расшифровать письмо, которое наверняка станет ключом для разгадки твоей тайны…

– Ах да… письмо… – совладав с собою, Адриано присел в свое кресло. – Необходимо сосредоточиться, – произнес он, но тут же схватился за голову. – Беатриса, если бы я только знал об этом раньше…

– Так, Адриано, – сердито буркнула синьорина Фоскарини и сама взяла в свои руки лист с символами. – Глава вторая… пятая строка… четвертая буква… Далее…

Она что-то выводила пером на бумаге и решительно рылась в книге, пока Адриано приходил в себя.

– «Жена». Слово второе – «жена».

Отвлекшись на слова кузины, он задумчиво нахмурился.

– «Моя жена»? – изумился он и, пытаясь убедиться в правильности расшифровки, выхватил у кузины письмо и сам проверил слово. – «Моя жена»… Его жена – сестра Каролины.

– Адриано, не гадай, давай следующее, – второпях говорила Беатриса.

Следующее разгаданное по буквам слово стало «герцогиня» и Адриано, погруженный в расшифровку, даже забыл о мыслях, которые его занимали всего несколько мгновений назад. Вместе с Беатрисой они обрабатывали слово за словом, и со временем оба осознали, как зашифрованная тайна сотрясает их сердца. Адриано не мог поверить в то, что видел. Ему казалось, что все знаки и разгаданные слова слились в одно бесформенное пятно как перед его глазами, так и в его голове.

– Бог мой, Беатриса… – едва вымолвил он, – я правильно понимаю суть изложенного?

У нее самой сердце трепетало не столько от разгаданного, сколько от ужаса содержимого в сочетании с познанием долгожданной правды.

– Адриано… Речь ведь о Каролине? – спросила она и посмотрела на побледневшего брата.

Дрожащими руками он только поднял письмо и, пытаясь совладать с разыгравшимися в его груди чувствами, прочел:

«Моя жена, герцогиня, встретила в Вероне свою сестру, известную нам обоим. Она проживает сейчас у некой семьи Гаета в небольшом селении, в пяти милях от Вероны, в долине реки Адидже. Доверяем вам, Паоло, решение этого вопроса в известном вам исполнении и в кратчайшие сроки до выполнения операции, назначенной через неделю».

Адриано посмотрел на Беатрису, и оба они не знали, что им лучше сейчас делать, – радоваться или плакать. Стук в дверь отвлек их обоих. Бернардо, оповестивший о прибытии Антонио, проплыл перед глазами обоих, словно призрак. Адриано не слышал, о чем тот докладывал и спрашивал его. Он лишь смотрел на разгаданное письмо и растерянно поглядывал на кузину. Та не знала, покинуть ли ей кабинет брата или же оставаться на месте: он не давал никаких распоряжений.

– Антонио… – задумчиво промолвил Адриано, – где моя карта?

Брастони замер, словно в недоумении, но затем понял, что Фоскарини в данный момент не просто не слышит его, но и не совсем понимает окружающую его действительность.

– У вас за спиной, синьор.

Адриано осознал, что в его кабинете карта республики и впрямь висит за спинкой его кресла, и обернулся к ней.

– Мне нужно… Бог мой… да что же я медлю? – он тут же подскочил с кресла, но быстро спохватился. – Антонио, где выперехватили копию письма?

– В Вероне, синьор. У миланского гонца, когда он…

– Стало быть, его оригинал приблизительно в это же время доставлен адресату.

– Быть может, немногим ранее, учитывая расстояние…

– К тому же он не тратил время на дешифрование.

Адриано провел рукой по карте.

– Дорога от Местре до Вероны займет немного больше времени, чем от нашей точки. Но я больше чем уверен, что пока мы занимались расшифровкой, Дольони получил письмо и уже распорядился о… – Адриано глотнул воздух, со страхом представляя себе то, что должен выполнить Паоло. – В любом случае… в любом случае мы сможем перехватить их на понтонном мосту, проложенном через реку Брента.