Благородный дикарь - страница 34

Они уже добрались до Чипсайда – самого центра Лондона. По дороге Перри и Гаррет наперебой показывали ей то Королевскую биржу, то здание Ост-Индской компании. Видела она и проституток, спящих в придорожных канавах, и одетых в лохмотья бродяг, и карманных воришек. Изредка мимо проезжали богатые экипажи. В конце узенькой боковой улицы между домами мелькнули серебристые воды Темзы и мачты кораблей. Постепенно улицы заполняли молочницы, торговцы рыбой и булочники, толкавшие перед собой тележки со своими товарами и громко призывавшие покупателей.

Стало совсем светло. Воздух был насыщен самыми разнообразными городскими запахами, но надо всем господствовал, перебивая даже вонь рыбы, сточных канав и конского навоза, едкий запах угольного дыма.

Их путь лежал на северо-восток, в сторону Уайтчепела. Джульет была поражена видом полуразвалюх со стеклянными крышами. Гаррет объяснил, что Спитлфилдс – центр ткацкого производства, где изготавливают шелка и бархат, и стеклянные крыши позволяют максимально использовать естественное освещение, и таким образом продлевается рабочий день ткачей.

Джульет вздрогнула, представив, что они с Шарлоттой могли оказаться здесь, если бы лорд Гаррет их не спас.

В этот момент Перри остановил коня перед аккуратным кирпичным домиком рядом с каменной церковью, которую украшал изящный шпиль. Благодарность Гаррету в сердце Джульет отступила перед реальностью, и ей стало страшно: она выходит замуж. Здесь. Сейчас. За человека, который был так же далек от ее идеала, как Лондон от Бостона.

– Вот мы и приехали, – бодро объявил Брукгемптон. – Идемте!

Приятели один за другим спешивались, перекидываясь шуточками – типично мужскими, которые сводились к тому, что брак, мол, сродни тюрьме или смерти, что жениться – все равно что отдать себя на растерзание льву или позволить загнать под каблук.

– Нервничаете, мисс Пейдж? – нарочито заботливо спросил Гаррет, наклонившись к самому ее уху.

– По правде говоря – да, однако уверена, что нам обоим сразу станет лучше, после того как все закончится, – ответила Джульет совершенно серьезно.

– Похоже, вы не в восторге от этой затеи?

Она промолчала, наблюдая, как лорд Брукгемптон открыл калитку, прошел к дому священника и принялся громко стучать в дверь висячим молотком.

– Извините. Это все потому, что…

– Почему же, мисс Пейдж? Вам что-то во мне не нравится?

«Просто ты совершенно не такой, как Чарльз. Это за него я должна была выйти замуж, а не за тебя».

– Нет, лорд Гаррет. Все хорошо. Просто я нервничаю перед свадьбой.

В это мгновение дверь наконец открыли, и Перри пригласил друзей войти.

Глава 13

В ночной рубахе и колпаке, со свечой в руке, донельзя возмущенный бесцеремонностью гостей, в комнату вошел преподобный Гаролд Пейн. Специальное разрешение? Срочное бракосочетание? Неужели нельзя было подождать с этим? Слуга Божий продолжал ворчать и возмущаться до тех пор, пока Гаррет не вытащил из кармана деньги. Взглянув на кошель и прикинув его вес, викарий сразу же успокоился и поспешил приказать полусонной экономке принести гостям чаю, хлеба и масла.

Источая подобострастные улыбки, преподобный предложил:

– Садитесь, джентльмены, располагайтесь поудобнее.

Гаррет усадил Джульет, уселся сам и принялся при свете свечи считать деньги. Для того чтобы убедить священника совершить обряд бракосочетания, потребовалась треть той суммы, которая у него имелась с собой. Еще четверть от того, что осталось, пришлось заплатить, чтобы священник не отказался от обещания, узнав, что старший брат жениха не кто иной, как сам могущественный герцог Блэкхит. Священник не сомневался, что Люсьен де Монфор будет недоволен поспешной тайной женитьбой своего брата «на каком-то ничтожестве из колоний», но Гаррет, проявив в этом сходство с братом, не позволил ему пойти на попятный:

– В таком случае, святой отец, нам придется поискать кого-нибудь другого. Наверняка в Лондоне найдутся викарии, которые с радостью обвенчают нас и за куда меньшую сумму.

Пейн, терзаемый одновременно жадностью и страхом перед герцогом Блэкхитом, не знал, на что и решиться. Гаррет пожал плечами и стал засовывать кошель в карман. Его расчет оказался правильным. Несколько мгновений спустя к архиепископу Кентерберийскому был послан нарочный, а когда взошло солнце и улицы города оживились, привез специальное разрешение на брак.

Все сразу же отправились в церковь.

В просторном помещении было холодно и тихо, пахло сыростью и свечами. Каждый шаг, покашливание или сказанное шепотом слово гулко отражались от каменных стен. Гаррет задержался на мгновение и, сняв с себя плащ, накинул его на плечи Джульет. Она взглянула на него с благодарной улыбкой, но он успел заметить смятение в ее глазах, плотно стиснутые губы и морщинки, набежавшие на лоб.

– Почему вы так печальны, мисс Пейдж? – спросил он с шутливым возмущением. – Улыбнитесь, иначе все подумают, что вы не хотите выходить за меня замуж!

– Это не так, лорд Гаррет.

– Тогда в чем дело?

– Неважно. Пусть произойдет то, зачем мы сюда пришли.

Ее обреченный вид встревожил и обидел Гаррета. Чем она недовольна? Может быть, полагает, что он женится только для того, чтобы насолить Люсьену, и сердится из-за этого? А может – что еще хуже – сравнивает его с Чарльзом, и сравнение не в его пользу?

Он предложил ей руку, она оперлась на нее и тихо сказала, чтобы никто, кроме него, не услышал:

– Может, священник прав? Я всего лишь ничтожество из колоний, и вы могли бы найти себе более подходящую невесту.