Горький привкус его поцелуев - страница 39

– Ты не можешь изменить судьбу.

– Судьба мне задолжала. Я не допущу, чтобы что-то случилось с тобой и ребенком.

Она улыбнулась сквозь слезы, ее губы сомкнулись в твердую линию, что означало, что она настроена так же решительно, как и он.

– Да, все в порядке. Просто еще не время.

– Видимо, этот маленький человек считает по-другому. Поэтому давай будем верить в хорошее. Расслабься. Будь сильной и храброй. Мы должны помочь этому ребенку появиться на свет.

Глава 11

Как она могла не поверить ему, когда он казался таким уверенным? И пока она наблюдала, как он звонит в колокольчик, чтобы позвать ее горничную, в ней поселилось спокойствие.

– Ты думаешь, это из-за того, что мы сделали прошлой ночью?

Он посмотрел на нее и твердо заявил:

– Нет, эти вещи не связаны.

– Откуда ты знаешь?

– Тогда это началось бы ночью.

Ей хотелось верить ему, чтобы, по крайней мере, не испытывать чувства вины.

– Ребенок родится на месяц раньше.

Он сел на край кровати и взял ее за руку.

– Возможно, это не совсем так. Как врач может точно определить дату рождения, если не знает точную дату зачатия?

– Думаю, ты прав.

– Поверь мне, Джулс, ты не потеряешь этого ребенка.

Она хотела верить в это всеми фибрами души и кивнула в знак согласия.

– Да, хорошо.

Джулия вновь почувствовала приближение схватки и сжала его руку с такой силой, что был слышен хруст костей. Но Альберт не закричал, как она ожидала, а положил свободную руку ей на плечо.

Боль отступила, и Джулия вновь смогла вдохнуть полной грудью. Дверь открылась, вошла Торри.

– Попроси кого-нибудь поехать в деревню за врачом, – велел Эдвард.

– В такую погоду?

– Да, в такую погоду. И найди слугу, который хоть что-то знает о родах. Затем вернись сюда и помоги своей леди переодеться.

Торри прижала ладонь ко рту.

– О, мой дорогой лорд. Она…

– Да. А теперь возвращайся к делам.

Торри выбежала из комнаты. Ее шаги эхом разнеслись по коридору.

– Мне нравится, когда ты такой решительный.

Улыбнувшись, он наклонился и поцеловал ее в лоб.

– Позже мы обсудим менее драматические способы заставить меня быть таким. А сейчас давай попробуем переодеться.

К тому времени, когда Торри вернулась, он уже справился со всеми застежками на ее платье. Отступив в сторону, он предоставил Торри возможность помочь Джулии с переодеванием, подошел к камину и развел в нем огонь.

Когда Джулия устроилась под одеялами, вошла миссис Беделл.

– Прошло много лет с тех пор, как я помогала своей матери родить ее последнего ребенка. Тогда я была юна, и это произвело на меня огромное впечатление. – Она повернулась к Альберту и продолжила: – Вы можете идти, ваша светлость. Мы присмотрим за леди Грейлинг и ребенком.

– Ни в коем случае, – заявил он и, придвинув стул к кровати, сел на него и взял Джулию за руку.

– Вам не следует здесь находиться, милорд.

– То есть муж должен зачать ребенка со своей женой, но присутствовать при родах не может? Чушь! – Поднявшись, он убрал волосы с лица Джулии и добавил: – Я останусь, если ты не против.

Его не было рядом, когда она потеряла трех других детей. Джулия не знала, чего ожидать в этом случае и что он может увидеть, но она нуждалась в его решимости и уверенности.

– Я хочу, чтобы ты остался. Ты – моя сила.

Он нежно поцеловал ей руку и подбодрил ее:

– Мы справимся.

Спустя какое-то время она подумала, как легко говорить подобное, когда не твое тело охвачено болью. Правда, он ни разу не вздрогнул, несмотря на всю силу, с которой она стискивала его руку. Альберт шептал ей ободряющие слова и смачивал лоб холодной мокрой тканью. Он рассказывал ей истории о своем детстве и своих путешествиях. Он заставлял ее смеяться, когда это казалось невозможным, и убедил ее в том, что к концу дня она будет держать в руках кричащего младенца.

За окном стало темнеть.

– Где доктор?

– Ненастье, несомненно, задерживает его. Но тебе не нужно его ждать.

Она рассмеялась:

– Как будто у меня есть выбор.

Он убрал волосы с ее лица и сказал:

– Ты такая смелая.

– Только потому, что ты здесь. Я не хочу показаться плохой, но я очень рада, что не ты умер в Африке. Я не знаю, как бы справлялась сейчас без тебя.

– Ты не плохая. Ты не смогла бы стать плохой, даже если бы захотела. Я с первого взгляда понял, что ты особенная.

– Я почти сразу же влюбилась в тебя.

– Почти сразу же? Что за задержка?

– Всего лишь на несколько минут. Между моментом нашего знакомства и нашим первым танцем. Ты был так серьезен. Я подумала: «Он не кажется веселым». А потом ты улыбнулся, и я влюбилась.

– Итак, тебя победила простая улыбка.

– У тебя самая очаровательная улыбка из всех, что я видела. Надеюсь, она передастся твоему сыну.

– А я надеюсь, что он будет таким же сильным, как и ты.

Еще одна волна боли нахлынула на нее. Альберт поднялся и, казалось, парил над ней. Она так устала, так устала.

– Если я умру…

– Ты не умрешь.

– Но если это случится, пообещай мне, что не оставишь нашего ребенка, как Марсден. Ты не будешь винить его в моей смерти.

– Джулия…

– Обещай мне.

– Я обещаю, что ребенок, которого ты родишь, всегда будет любим.

Она кивнула, зная, что не сможет успокоиться. Пока не родит сына, пока не подарит Альберту наследника.

– Я думаю, он почти родился, миледи, – ободряюще произнесла миссис Беделл. – Я вижу его голову. У него черные волосы.

Джулия улыбнулась мужу и сказала: