Горький привкус его поцелуев - страница 39
– Ты не можешь изменить судьбу.
– Судьба мне задолжала. Я не допущу, чтобы что-то случилось с тобой и ребенком.
Она улыбнулась сквозь слезы, ее губы сомкнулись в твердую линию, что означало, что она настроена так же решительно, как и он.
– Да, все в порядке. Просто еще не время.
– Видимо, этот маленький человек считает по-другому. Поэтому давай будем верить в хорошее. Расслабься. Будь сильной и храброй. Мы должны помочь этому ребенку появиться на свет.
Глава 11
Как она могла не поверить ему, когда он казался таким уверенным? И пока она наблюдала, как он звонит в колокольчик, чтобы позвать ее горничную, в ней поселилось спокойствие.
– Ты думаешь, это из-за того, что мы сделали прошлой ночью?
Он посмотрел на нее и твердо заявил:
– Нет, эти вещи не связаны.
– Откуда ты знаешь?
– Тогда это началось бы ночью.
Ей хотелось верить ему, чтобы, по крайней мере, не испытывать чувства вины.
– Ребенок родится на месяц раньше.
Он сел на край кровати и взял ее за руку.
– Возможно, это не совсем так. Как врач может точно определить дату рождения, если не знает точную дату зачатия?
– Думаю, ты прав.
– Поверь мне, Джулс, ты не потеряешь этого ребенка.
Она хотела верить в это всеми фибрами души и кивнула в знак согласия.
– Да, хорошо.
Джулия вновь почувствовала приближение схватки и сжала его руку с такой силой, что был слышен хруст костей. Но Альберт не закричал, как она ожидала, а положил свободную руку ей на плечо.
Боль отступила, и Джулия вновь смогла вдохнуть полной грудью. Дверь открылась, вошла Торри.
– Попроси кого-нибудь поехать в деревню за врачом, – велел Эдвард.
– В такую погоду?
– Да, в такую погоду. И найди слугу, который хоть что-то знает о родах. Затем вернись сюда и помоги своей леди переодеться.
Торри прижала ладонь ко рту.
– О, мой дорогой лорд. Она…
– Да. А теперь возвращайся к делам.
Торри выбежала из комнаты. Ее шаги эхом разнеслись по коридору.
– Мне нравится, когда ты такой решительный.
Улыбнувшись, он наклонился и поцеловал ее в лоб.
– Позже мы обсудим менее драматические способы заставить меня быть таким. А сейчас давай попробуем переодеться.
К тому времени, когда Торри вернулась, он уже справился со всеми застежками на ее платье. Отступив в сторону, он предоставил Торри возможность помочь Джулии с переодеванием, подошел к камину и развел в нем огонь.
Когда Джулия устроилась под одеялами, вошла миссис Беделл.
– Прошло много лет с тех пор, как я помогала своей матери родить ее последнего ребенка. Тогда я была юна, и это произвело на меня огромное впечатление. – Она повернулась к Альберту и продолжила: – Вы можете идти, ваша светлость. Мы присмотрим за леди Грейлинг и ребенком.
– Ни в коем случае, – заявил он и, придвинув стул к кровати, сел на него и взял Джулию за руку.
– Вам не следует здесь находиться, милорд.
– То есть муж должен зачать ребенка со своей женой, но присутствовать при родах не может? Чушь! – Поднявшись, он убрал волосы с лица Джулии и добавил: – Я останусь, если ты не против.
Его не было рядом, когда она потеряла трех других детей. Джулия не знала, чего ожидать в этом случае и что он может увидеть, но она нуждалась в его решимости и уверенности.
– Я хочу, чтобы ты остался. Ты – моя сила.
Он нежно поцеловал ей руку и подбодрил ее:
– Мы справимся.
Спустя какое-то время она подумала, как легко говорить подобное, когда не твое тело охвачено болью. Правда, он ни разу не вздрогнул, несмотря на всю силу, с которой она стискивала его руку. Альберт шептал ей ободряющие слова и смачивал лоб холодной мокрой тканью. Он рассказывал ей истории о своем детстве и своих путешествиях. Он заставлял ее смеяться, когда это казалось невозможным, и убедил ее в том, что к концу дня она будет держать в руках кричащего младенца.
За окном стало темнеть.
– Где доктор?
– Ненастье, несомненно, задерживает его. Но тебе не нужно его ждать.
Она рассмеялась:
– Как будто у меня есть выбор.
Он убрал волосы с ее лица и сказал:
– Ты такая смелая.
– Только потому, что ты здесь. Я не хочу показаться плохой, но я очень рада, что не ты умер в Африке. Я не знаю, как бы справлялась сейчас без тебя.
– Ты не плохая. Ты не смогла бы стать плохой, даже если бы захотела. Я с первого взгляда понял, что ты особенная.
– Я почти сразу же влюбилась в тебя.
– Почти сразу же? Что за задержка?
– Всего лишь на несколько минут. Между моментом нашего знакомства и нашим первым танцем. Ты был так серьезен. Я подумала: «Он не кажется веселым». А потом ты улыбнулся, и я влюбилась.
– Итак, тебя победила простая улыбка.
– У тебя самая очаровательная улыбка из всех, что я видела. Надеюсь, она передастся твоему сыну.
– А я надеюсь, что он будет таким же сильным, как и ты.
Еще одна волна боли нахлынула на нее. Альберт поднялся и, казалось, парил над ней. Она так устала, так устала.
– Если я умру…
– Ты не умрешь.
– Но если это случится, пообещай мне, что не оставишь нашего ребенка, как Марсден. Ты не будешь винить его в моей смерти.
– Джулия…
– Обещай мне.
– Я обещаю, что ребенок, которого ты родишь, всегда будет любим.
Она кивнула, зная, что не сможет успокоиться. Пока не родит сына, пока не подарит Альберту наследника.
– Я думаю, он почти родился, миледи, – ободряюще произнесла миссис Беделл. – Я вижу его голову. У него черные волосы.
Джулия улыбнулась мужу и сказала: