Горький привкус его поцелуев - страница 88
Поднявшись на носки, она поправила его волосы и сказала:
– Мне кажется, я не могу любить тебя еще сильнее.
А потом поцеловала его.
Обняв Джулию, он наклонил голову, чтобы сделать поцелуй глубже. Он будет скучать по ее вкусу, языку и губам. Она замурлыкала, не заметив, как страсть вновь охватила ее.
Очнувшись, она отстранилась, села в кресло и подняла бокал:
– За моего волка!
Он не чувствовал себя волком, но тем не менее сел и сделал глоток скотча.
– Эшбери беспокоится о тебе, – сказала Джулия, едва пригубив бренди, и поставила бокал на стол.
– Вот почему я пришел сюда. Я знал, что он будет искать меня и напомнит о том, что несколько месяцев назад призывал раскрыть правду. Я не хотел слышать, как он злорадствует по этому поводу, доказывая свою правоту.
– Он не злорадствовал. Полагаю, он искренне беспокоился о том, что тебе нужен друг.
Все, что ему было нужно, – это она. А она больше не принадлежала ему.
– Это он тебе сказал?
– Нет, мне нанесли визит три герцогини.
– Эшбери и… – Он удивленно изогнул брови.
– Ловингдон и Авендейл.
– Ах да.
– Я не уеду из Лондона и не оставлю тебя одного. Я буду на твоей стороне и подтвержу все твои слова.
Он не хотел, чтобы она оставалась здесь на сезон. Она была в безопасности, но его не захотят видеть в высшем свете.
– Позволь мне отвезти тебя в Эвермор. Я не останусь в Лондоне. Я перееду в другое поместье. К тому времени, когда твой траур официально закончится, все забудут о скандале.
– Именно так и сказала Минерва. Что тебя в скором времени простят.
Он поднял бокал и ответил:
– Будем надеяться, что она права. Я хотел бы заехать в Хэвишем, если ты не возражаешь. Я знаю, поместье немного не по пути, но хочу, чтобы Марсден увидел Элли. Он – единственный, кто может хоть отчасти стать для нее дедушкой.
– Нам придется объяснить ему, что случилось.
– Локк уже сказал ему правду. Он хотел, чтобы его отец оплакивал правильного брата.
– Значит, нам будут рады.
– Нас встретят с распростертыми объятиями.
– Хорошо. Тогда я хочу остановиться там. – Она огляделась вокруг и добавила: – Никогда раньше не была в твоей резиденции. Она ни капельки на тебя не похожа.
– Большая часть мебели принадлежала Эшу. Как обычно, я пошел легким путем – купил все, что тут находилось.
Она нахмурилась и ответила:
– Ты не ищешь легких путей, Эдвард. И я не верю, что ты когда-либо искал их. Ты сделал многое, чтобы заставить людей поверить в то, что ты бездельник, но на самом деле это не так.
– Ах, ты меня раскусила, не правда ли?
– Да, мне кажется, раскусила, – сказала она, допив свой бренди. – Итак, в твоей резиденции есть спальня?
– Еще одна ночь?
– Еще одна ночь.
Глава 26
Было приятно видеть, как на горизонте появляется Хэвишем. Эдвард не осознавал, насколько сильно скучал по этому месту, пока вновь не увидел его.
– Мы дрались, – тихо сказал он, когда карета свернула на дорогу, которая должна была привести их к поместью. – Мы с Альбертом дрались всю дорогу в Хэвишем-холл и довели солиситора до ручки.
– Как думаешь, твой отец знал, что Марсден сходил с ума? – спросила Джулия.
За время долгого пути они едва обменялись парой слов. Всю дорогу они просто обнимали друг друга. Столько всего еще нужно было сказать!
– Конечно нет. Я не знаю, знал ли кто-нибудь, как сильно он страдал после смерти жены.
– Но сойти с ума…
Эдвард промолчал, решив не показывать, что понял ее. Он забывался в крепких напитках, а Марсден потерялся в прошлом и не пытался отпустить воспоминания. Если бы Джулия ушла навсегда, он бы сделал то же самое. Хотя их будущие отношения должны были быть целомудренными, он, по крайней мере, мог время от времени разговаривать с ней, танцевать на балу, посещать на Рождество и играть с ее дочерью.
– Я была здесь лишь однажды. Не помню, чтобы мне удалось поспать.
Прошло много ночей, прежде чем он наконец смог спать в странной резиденции, застывшей в прошлом.
– Визг и стоны – это всего лишь ветер.
– Но звучит очень печально.
Карета остановилась. Перед тем как выйти из нее, Эдвард наклонился и прошептал:
– Если ты сегодня испугаешься, забирайся ко мне в постель.
Лакей открыл дверь, и она не успела ответить. Эдвард вышел и подал Джулии руку. Соблазнительно взглянув на него, она сказала:
– Я предлагаю тебе сделать то же самое.
Он подумал, что может принять подобное предложение. Он мог бы просто обнимать ее. Хотя в последний раз, когда они спали в одной постели, они зашли намного дальше, чем простые объятия. Они оба не могли сопротивляться желанию. Но ради нее он должен быть сильным, ради нее он должен бороться с искушением.
– Привет! – закричал Локк.
Эдвард посмотрел на своего друга, выходившего из дома. Гости появлялись здесь нечасто, и он заранее послал записку о приезде. Локк с интересом наблюдал за ними.
Затем, обняв Эдварда, он похлопал его по плечу:
– Добро пожаловать, Грей.
Отступив назад, Эдвард сказал:
– Называй меня Эдвардом.
Локк посмотрел на него и перевел взгляд на Джулию:
– Значит, ты знаешь.
– Весь Лондон знает, – призналась она.
Локк поморщился и ответил:
– Должно быть, это было не очень приятно.
– Возможно, пройдет еще какое-то время, прежде чем я снова встану перед палатой лордов, чтобы сделать заявление, – сказал Эдвард.
Покачав головой, Локк рассмеялся:
– Я не пропущу твоих рассказов в следующем году. – Он поцеловал Джулию в щеку и сказал: – Добро пожаловать в Хэвишем-холл. Мой отец обрадовался, узнав о вашем прибытии. Он даже вышел из своих покоев и ждет вас на террасе.