Жена и 31 добродетель - страница 21

Леди Горсей печально вздохнула, и Амабель ободряюще сжала ее руку. Убедившись, что остальные дамы все еще заняты, она успокаивающе проговорила:

– Он очень красив, – и внезапно сама зарделась от этого признания. Леди Эсмерелда мягко рассмеялась. – Красив и обаятелен…

– Роберт хороший человек, – убежденно проговорила леди Горсей. – Он сделает вас счастливой.

– Кто? – раздался капризный голосок леди Джессолины. – Вы про кого говорите, дамы?

– Наверно, про нашего красавца Роберта, – предположила проницательная леди Шарлотта.

– О, да… – подхватила ее подруга и проговорила, обращаясь к Амабель: – вам несказанно повезло, милочка.

Розалинда криво усмехнулась.

Молодая жена согласно склонила голову, сжав зубы, чтобы ими не заскрежетать.

– Помню, когда я лет пять назад должна была выйти замуж, – продолжила леди Джессолина, – и увидела его на каком-то светском рауте… я чуть не разорвала помолвку. – Oна легкомысленно рассмеялась.

Леди Шарлотта холодно заметила:

– Не говорите глупостей, дорогая. Чтобы быть невесткой лорда Каллена, мало иметь подходящий экстерьер.

Леди Горсей укоризненно покачала головой.

Ничуть не смущаясь, леди Джессолина продолжила:

– Я видела, как он смотрел на дам…

– Вернее, как дамы смотрели на него, – перебила ее леди Арундел. – Право же, эта тема неудобна, тем более при леди Амабель.

– Ну что вы, Шарлотта. Амабель такая радушная хозяйка, – вставила Розалинда. – И Роберт ее так любит.

Все повернули к ней головы. Кто с любопытством, кто с неодобрением, а кто и с недоумением.

– Я имею в виду цветы, – она пожала плечами. – Это ли не доказательство?

В этот момент Амабель произнесла про себя благодарность Богу, что ее невестка скоро уедет. У нее был просто талант неудобные вещи делать откровенно неудобоваримыми.

***

– Я просто без сил, – пожаловалась Амабель Роберту, как только они, следуя договоренности, оказались за пределами ее спальни. – Это невыносимо. Они всегда так много говорят?

Он усмехнулся.

– Ты о леди Ша и о леди Джи?

Амабель легко рассмеялась. Ее серебристый смех почти прогнал усталость.

– Они подначивают друг друга и всех вокруг, находя в этом свое особенное удовольствие, – покачал головой Роберт. – С ними только Розалинда может найти общий язык.

– Я заметила.

– Она вам опять докучала? – озабоченно спросил он.

– Не больше чем обычно.

Амабель подошла к туалетному столику и, взглянув на свое отражение, вдруг подумала о том, что раньше ей не приходило в голову.

– Роберт… – проговорила она и замолчала, не зная как подобрать слова.

– Да? – он подошел ближе.

– Мне надо раздеться. Уже поздно… – она чуть покраснела. – А завтра опять развлекать гостей.

– Вам позвать Доротею?

– Да… А вы? Вы останетесь? – не глядя на него спросила Амабель. Не без умысла задав вопрос, она с замиранием сердца ждала его ответа.

– Мне придется остаться, – тон его голоса заставил ее поднять глаза и посмотреть на мужа. Слово «придется» прозвучало как «очень хочу».

– Вам тоже надлежит снять одежду, – тихо сказала она, сама не веря, что говорит это.

– Думаю, да, – согласился он и нежно провел пальцем по ее шее, оставляя горящий впечатавшийся в кожу след.

Амабель задержала дыхание. Роберт отошел к двери, чтобы позвать горничную, а она смотрела ему вслед, пытаясь утихомирить ворох мыслей, которые взметнулись как перышки и опускались по мудреной плавной траектории.

Один на один с этим мужчиной в спальне, где стоит кровать, и откуда нет возможности выйти до утра – это серьезное испытание для ее возбужденных нервов. Они буквально алкали прикосновений, толкали ее на действия, которые не были присущи столь благопристойной девице. Она осторожно перевела дыхание и отдала себя в руки горничной, мечтая о том моменте, когда они разделят первый супружеский поцелуй.

Глава 6

Кавалькада всадников пронеслась по долине в азарте охоты. Лай фоксхаундов и непрерывный звук трещоток, свист и улюлюкание – все слилось в единый шум будоражащей погони.

Мужчины ускакали вперед, гонимые желанием получить заветный трофей. Розалинда, не желая ни в чем уступать, держалась наравне с ними. Остальные дамы чуть отстали, а потом и вовсе остановились на небольшом холме, обозревая панораму охоты с удобного места. Леди Эсмерелда осталась дома, и молодые охотницы оказались предоставлены сами себе.

Леди Джессолина не переставала жаловаться на пятна грязи, что покрыли ее бархатную амазонку. С тех пор как «Херефорд, милый» вырвался из ее поля зрения, она капризничала и дулась на все и вся. Леди Шарлотта, как истинный поборник мира, направляла эту своенравную энергию в более спокойное русло.

– А я вам говорила, что сукно – самый практичный вариант. Посмотрите на мою амазонку.

Леди Херефорд без энтузиазма взглянула на синюю материю и отвернулась.

– Нет, слишком мрачно.

– Закажите красную, – невозмутимо продолжила леди Арундел. – Стирается она гораздо легче. С бархата теперь пятна будут сто лет сводить. А может, он вообще безнадежно испорчен.

Звук трубы, возвестившей конец охоты и поимку добычи, заглушил раздавшийся стон отчаяния. Амабель поспешила на помощь:

– Мои служанки сделают это. Они весьма искусны.

– Правда? – леди Джессолина недоверчиво посмотрела на нее.

– Уверю вас.

– Буду вам очень признательна, леди Клиффорд. Херефорд просто придет в ужас, когда узнает об испорченном платье.

– Непременно. Ведь ему вы все распишите в ярких красках, – вставила леди Шарлотта.