Тайна его сердца - страница 82

– Это не так!

– Я делаю вывод, что твой отказ связан с его общественным положением.

Флер печально кивнула.

– Что ж, если дело в этом, – Айрис выставила вперед указательный палец, – тебе нужно было двадцать раз подумать, прежде чем отдавать ему свою невинность.

Флер вздернула подбородок.

– Все не так!

– Меня там не было, поэтому я не собираюсь спорить с тобой. Тем не менее, – с нажимом произнесла Айрис, видя, что Флер собирается снова с ней пререкаться, – ты легла с ним, и теперь ты беременная.

– Вы думаете, мне это неизвестно?

Айрис пропустила мимо ушей этот совершенно излишний вопрос.

– Позволь мне сказать следующее, – продолжила она. – Если тебя так беспокоит твое положение в обществе, почему ты выступаешь против того, чтобы Ричард усыновил ребенка? Это ведь единственный способ защитить твою репутацию.

– Потому что это мой ребенок! – закричала Флер. – Я просто не могу отдать его.

– Но он окажется в руках не чужого человека, – сказала Айрис самым черствым тоном, на какой только была способна. Она должна довести Флер до предела. Другой возможности привести ее в чувство у Айрис не было.

– Неужели вы не понимаете, что это еще хуже? – Флер уткнулась лицом в ладони и заплакала. – Когда мой ребенок станет называть меня тетей Флер, а вас – мамой, я должна буду улыбаться и делать вид, что сердце у меня не рвется на части.

– Тогда выходи за мистера Бернхэма, – умоляюще произнесла Айрис.

– Я не могу.

– Да почему, дьявол тебя забери?

От ругательства Флер словно подбросило. Она быстро заморгала.

– Это из-за Мэри-Клэр? – спросила Айрис.

Флер медленно подняла голову. В покрасневших глазах стояли слезы. Сердце сжималось при взгляде на нее. Она ничего не ответила, но этого и не требовалось. Айрис знала ответ.

Этим утром Мэри-Клэр обо всем рассказала. Если Флер выйдет замуж за арендатора, разразится колоссальный скандал. Ей откажут во всех домах местной знати. Все семьи, с которыми она поддерживала отношения, отвернутся от нее и при встречах станут делать вид, что не замечают.

– Мы, британцы, всегда плохо думаем о тех, кто имеет смелость изменить социальный статус на более низкий или высокий, – криво усмехнулась Айрис.

– Вот именно! – Улыбка Флер получилась неуверенной и невеселой. Она коснулась пальцами тугого бутона розы, погладив бледно-розовые лепестки, и внезапно спросила:

– Вы знаете, что здесь почти сто сортов роз?

Айрис покачала головой.

– Их вырастила моя мать. Она многому меня научила. – Флер показала на стебли, тянувшиеся вверх у нее за спиной. – Вот это – махровые розы. Людям они нравятся, у них цветы с множеством лепестков. – Наклонившись, она понюхала цветок. – И они хорошо пахнут.

– Центифолия, – пробормотала Айрис.

Флер удивленно приподняла брови.

– О, так вы что-то знаете о розах.

– Да, кое-что, – призналась Айрис. Она не знала, куда заведет их этот разговор, но хорошо хоть, что Флер перестала лить слезы.

Какое-то время та молча разглядывала цветы.

– Теперь посмотрите на эти, – сказала Флер. – Это епископские розы. У них все бутоны одинакового розового оттенка. Моя мать любила единообразие.

– Очень красиво, – заметила Айрис.

– Да, не правда ли? – Флер сделала несколько неуверенных шагов и остановилась, чтобы понюхать цветки. – Но это не единственный способ вырастить красивый сад. Я могу отобрать пять или десять видов центифолий. И получить от них пурпурные цветы. Нет никакого смысла в том, чтобы все они были одинаковыми.

Айрис кивнула. Теперь стало понятно, что Флер говорит совсем не о розах.

– Я могу вырастить и мускусные розы. Или французский шиповник. В регулярном саду, как этот, они будут смотреться неожиданно, но ведь все равно вырастут.

– И будут прекрасно себя чувствовать, – тихо добавила Айрис.

Флер пронзительно посмотрела на нее.

– Вот именно, – согласилась она и со вздохом опустилась на каменную скамью. – Дело не в розах. Дело в людях, которые рассматривают розы.

– Это всегда так, – сказала Айрис.

Флер подняла на нее взгляд. В нем не осталось ни следа тоски и томления.

– Моя младшая сестра – это мисс Кенуорти из Мейклиффа, сестра сэра Ричарда Кенуорти, баронета. Если она отправится в Лондон, там на нее не обратят внимания. Но здесь, в Йоркшире, она станет одной из самых популярных молодых леди, когда войдет в возраст.

Флер резко встала. Повернувшись к Айрис спиной, она обхватила себя руками.

– У нас тут тоже дают балы, устраивают ассамблеи. У Мэри-Клэр появится возможность познакомиться с дюжиной приличных молодых джентльменов. Надеюсь, она влюбится в кого-нибудь. Но если я выйду за Джона…

– Ты должна выйти за Джона, – мягко произнесла Айрис.

– Но если я выйду за Джона… – Флер заговорила громче, словно только таким образом могла победить в споре с Айрис. – Тогда Мэри-Клэр превратится в сестру той самой девицы из семейства Кенуорти, которая вышла замуж за крестьянина. Она перестанет получать приглашения и лишится возможности встречаться с приличными молодыми джентльменами. А если и выйдет замуж, то за какого-нибудь толстого старого торговца, которому от нее ничего не будет нужно, кроме имени.

– Осмелюсь сказать, что кое-кто из тех самых приличных джентльменов тоже может оказаться толстым и старым, – заметила Айрис. – И ему от нее тоже будет нужно лишь ее дворянское имя.

Флер резко обернулась, глаза ее вспыхнули.

– Но она не обязана выходить за него. Это не одно и то же. Вы что, не понимаете? Если я выйду за Джона… Нет, давайте будем честными, если я выберу брак с Джоном, тогда у Мэри-Клэр не останется других вариантов вообще. Моя свобода в обмен на будущее сестры? И кем я тогда буду?