Опьяненный любовью - страница 28

– Надеюсь, в домике для гостей есть кровать?

– Есть на чердаке, – ответила Пен. – Хотя не знаю, в каком она сейчас состоянии.

– В нормальном, – вмешалась Гарриет. – Я проверяла, перед тем как пойти к водопаду. – Девочка широко улыбнулась Гарри: – Я собиралась сама туда переселиться, но теперь уступаю место тебе, папа.

– Что?! – вскрикнула от возмущения Пен. – Я никогда бы не позволила тебе остаться одной в домике для гостей, Гарриет. О чем ты только думаешь?

Гарриет остановилась – они дошли до края леса – и сердито взглянула на мать.

– Мне надоела эта Верити, да и насмешки других девчонок. И они к тому же еще и щиплются. С меня этого хватает днем. Но днем я, по крайней мере, могу от них уйти. А ночью, когда гасят свечи… – Гарриет всхлипнула. – Это просто ужасно…

Слова Гарриет напомнили Гарри о времени, проведенном в итонском общежитии: отсутствие любой возможности уединения, постоянное ощущение, что находишься в полной власти старших мальчишек.

Гарриет – его дочь. У нее должна быть отдельная комната. Он обязательно переговорит с Пен относительно переезда в Дэрроу – в тот пустующий дом.

– Я приготовлю постель для тебя в своей комнате, – сказала Пен дочери. – Ты будешь ночевать со мной, пока все не уляжется.

– Ладно, – согласилась Гарриет и с улыбкой взглянула на Гарри. – Значит, ты остановишься в домике для гостей, папа?

Глава 7

Пен стояла вместе с Гарриет на обочине ведущей к приюту дороги и смотрела вслед направлявшемуся к деревне Гарри. Несколько минут спустя он исчез из виду за поворотом.

Пен охватила странная тоска.

«Глупая! Он же завтра вернется».

Да, но надолго ли? После завтрашнего обхода приюта Гарри все узнает и убедит герцога, что у них здесь вполне приличный бизнес.

«Я не вправе поддаваться чувствам».

С Гарриет он обошелся вполне пристойно. Ни следа высокомерной снисходительности, столь характерной при общении взрослых с детьми. И о причине приезда сюда он сказал ей правду, хотя Пен по лицу Гарри видела, чего ему стоило не солгать. И поддержал Пен, пытавшуюся объяснить, почему ей было сложно связаться с ним в Европе, и в том, что касалось переноса посещения приюта на завтра.

Гарри в общении с Гарриет держался дружелюбно, даже ласково, когда Пен его об этом попросила, а не ударился в пререкания с ней в отличие от многих мужчин. Ее, Пен, отец в подобных случаях не действовал бы уговорами, а отпустил бы оплеухи.

Из Гарри вышел бы превосходный отец – отец законных детей, – которые у него скорее всего будут от леди Сьюзен Палмер.

– Мне папа понравился, мам, – сказала Гарриет, подскочив на одной ноге. Так обычно было, когда она радовалась чему-то.

Сердце Пен сжалось. О нет! Нельзя позволять Гарриет привязаться к Гарри.

– Он милый, – продолжила Гарриет, прыгая вокруг матери.

– Да, но не забывай, он ведь скоро уедет. Может, завтра или послезавтра. Не думаю, что осмотр нашего приюта займет много времени. – Пен заставила себя улыбнуться. – Ему нужно будет отчитаться перед герцогом Грейнджером о поездке. И для нас, кстати, очень важно, чтобы он как можно скорее представил этот отчет. Ведь существование приюта зависит от расположения и щедрости герцога.

Но Гарриет, кажется, ее совсем не слушала.

– Папа сказал, что может остаться на неделю или даже больше. Он хочет со мной поближе познакомиться. – Гарриет лукаво улыбнулась матери. – Я думаю, ты ему тоже понравилась.

Разумеется, Гарриет все понимала.

– …Э-э, мы ведь в детстве и в молодости дружили.

Впрочем, одной только дружбой дело не ограничилось, иначе здесь не было бы Гарриет.

– Нет, я не про то. Я думаю, ты ему нравишься. – Улыбка Гарриет стала широкой и радостной. – Я думаю, он хочет на тебе жениться.

– Гарриет! – Пен остановилась. Ей нужно было успокоиться и развеять фантазии дочери. – Лорд Дэрроу не собирается жениться на мне. По-моему, я тебе уже все объяснила. Графы не женятся на крестьянках.

Гарриет пожала плечами, как будто слова Пен не имели абсолютно никакого значения.

– Сейчас ты огородница.

– И на огородницах тоже! – Прозвучало это агрессивнее, чем Пен намеревалась сказать.

Не нужно забывать, что Гарриет выросла в маленькой деревушке и никогда прежде не встречала аристократов.

– Графы женятся на светских дамах, Гарриет. Благородных дамах. В газетах пишут, что лорд Дэрроу намерен сделать предложение леди Сьюзен Палмер, дочери графа Лэнгли. Предполагалось его присутствие вместе с ней на приеме в доме герцога Грейнджера, состоявшемся несколько дней назад.

«И вот теперь Гарри здесь по поручению герцога… Господи, возможно, он уже помолвлен».

При этой мысли у Пен будто что-то оборвалось внутри.

Гарриет улыбнулась и запрыгала по дорожке к дому.

– Значит, папа тебе тоже нравится!

– Что?

С чего это Гарриет взяла?

Гарриет оглянулась на Пен, ее улыбка стала еще шире.

– Ты не стала бы искать его имя в газетах, если бы он тебе не нравился.

Пен догнала ее.

– Ничего я нигде не искала.

– Неужели? А о ком же еще ты там читала?

М-да, Гарриет становилась слишком уж догадливой, это ее до добра не доведет.

– Лорд Дэрроу – твой отец. Кроме того, он единственный из аристократов, кого я знаю. Мне было интересно, как мой старый друг по детским играм… – Воспоминания об их эротических играх вдруг нахлынули на нее. Черт возьми! К счастью, Гарриет была слишком мала, чтобы разбираться в таких вещах, и не заметила, что Пен покраснела. – В общем, как поживает мой старый друг.

Возможно, Гарриет все-таки заметила, как порозовели щеки матери. Она развеселилась.