Любви вопреки - страница 38

– Они одного возраста с моей сестрой Мэри, но ведут себя так, словно у них одни мозги на двоих, – усмехнулась Кэт и, посмотрев на него, добавила: – И они красивы. Обычно этого бывает достаточно.

– Достаточно для чего?

– Чтобы все местное мужское население порхало вокруг них, как мотыльки около пламени.

Ладно, она и сама уловила обиду в своем голосе. Нет, ей не хотелось мужского внимания. Просто противно смотреть, как разумные, в общем-то, мужчины, в присутствии этих девиц ведут себя как умалишенные.

– Понимаю.

– Да не переживайте вы. Я не откушу вам голову. – Кэт вымучила улыбку. – Простите мне мою раздражительность. Не знаю, что на меня нашло. До сестер Уэндли мне нет дела.

Ну вот, теперь она слышит злобу в собственном голосе. Что это с ней такое?

Маркус остановился, пришлось остановиться и Кэт.

– Что такое? – спросила она глядя снизу вверх в его карие глаза с длинными ресницами. Тепло и нежность его взгляда составляли впечатляющий контраст с резкими, угловатыми, по-мужски основательными чертами лица.

Откуда-то снизу по всему телу растекалось тепло, странное, необъяснимое томление…

Кэт собрала волю в кулак. Что она придумала? У него самые обычные глаза. Как у всех.

– В Лондоне много красивых женщин, мисс Хаттинг. Сестры Уэндли хорошенькие, это верно, однако в Лондоне они бы были только одними, двумя, из многих.

– Да, конечно. – Какая она глупая! Прямо курам на смех. Ясно, что в сравнении с лондонскими дамами самая красивая девушка в Лавсбридже покажется серой мышкой. – Простите. Не знаю, что на меня нашло.

– А я, по-моему, знаю, – с усмешкой сообщил герцог. – Вы ужасно раздражены. И я вас понимаю. Девушки эти совершенные пустышки, что не может не раздражать. Хорошо, что нам наконец удалось от них сбежать.

Кэт улыбалась, не в силах сдержать переполнявшей ее радости. А был ли повод радоваться? Искать ответ на этот вопрос она не стала.

– Я…

– Кого я вижу! Мисс Хаттинг собственной персоной. И кто этот мужчина рядом с ней? Ты не знаешь, Гарольд?

Кэт мысленно чертыхнулась. Голос миссис Баркер она узнала сразу. За спиной у мамаши маячил ее сын.

– Ваши друзья? – шепотом поинтересовался Маркус.

– Я бы не стала называть их друзьями, – сквозь зубы процедила Кэт.

Миссис Баркер шла к ним и тащила за руку упирающегося великовозрастного сына, что выглядело весьма нелепо. Гарольд смущенно смотрел в землю, в то время как его мамаша, с хитрым прищуром глядя на герцога, раздраженно бросила в сторону Кэт:

– Не стой столбом! Давно бы представила нас друг другу.

– С радостью, если вы дадите мне возможность, – не скрывая досады, ответила Кэт. Хорошо бы, чтоб миссис Баркер, которая уже и так сильно недолюбливала Кэт, ее возненавидела. Тогда, вероятно, она запретит своему сыночку близко подходить к ней. – Ваша светлость, позвольте представить вам миссис Баркер и ее сына. Мистер Баркер, миссис Баркер, это его светлость герцог Харт.

Герцог и мистер Баркер обменялись поклонами. Миссис Баркер уставилась на него, словно на уродца на ярмарке.

– Могла бы и догадаться, – произнесла она. – Вы – копия своего отца.

– Как скажете, мадам.

Герцог смотрел на миссис Баркер с нескрываемым отвращением, как на навозную муху. Кэт втайне ему позавидовала. Вот бы научиться делать такое лицо!

– Ой, да не дуйтесь вы так, – промолвила миссис Баркер, и глаза ее подернулись дымкой, а на губах заиграла ностальгическая улыбка. – Ваш отец был душкой. Мы все были от него в восторге.

Мистер Баркер, в отличие от его мамаши, взгляд герцога интерпретировал правильно.

– Рады знакомству, ваша светлость, – сказал он и, поклонившись еще раз, оттащил мамашу подальше от герцога. – Пойдем, мама. У нас свои дела, а у его светлости и мисс Хаттинг свои. Ты собиралась за покупками.

Миссис Баркер уперлась пятками в землю.

– Отчасти нас тянуло к нему из-за проклятия, разумеется. Ваш отец казался нам таким таинственным. Таким опасным. – Она захихикала, если, конечно, странные звуки, что издавала эта дама, можно назвать смехом. – Мы все хотели познакомиться с ним поближе, даже если это будет знакомство на одну ночь.

– Мама! – умоляюще воскликнул мистер Баркер, сделавшись красным как рак.

У Кэт глаза полезли на лоб. Она не представляла, как сварливая жирная уродина миссис Баркер могла пускать слюни, мечтая переспать с самим герцогом Хартом. Такое у Кэт просто не укладывалось в голове. Украдкой она взглянула на Маркуса и испугалась за него. Он был похож на перетянутую струну, вот-вот готовую лопнуть.

– Что ты краснеешь, словно девица, Гарольд! Пора уже становиться мужчиной. Да, я тоже когда-то была молодой. Ты что, до сих пор думаешь, что я тебя в капусте нашла?

Если бы Кэт так не боялась за герцога, то оценила бы комизм ситуации. И правда, у мистера Баркера был ужасно смешной и нелепый вид.

– Мама, ты ведь не хочешь сказать, что изменяла папе!

Боже правый, Кэт впервые видела, чтобы миссис Баркер краснела от стыда!

– Значит, я… – Мистер Баркер судорожно сглотнул. – Я мог бы…

– Ничего ты не мог бы, дуралей! Герцог умер за три года до твоего рождения, – успокоила сына миссис Баркер и, досадливо покачав головой, добавила: – Ты – сын мистера Баркера, тут ничего не попишешь.

Первой реакцией ныне здравствующего мистера Баркера был вздох облегчения, но уже через мгновение он нахмурился. Вроде мать не сказала ничего явно обидного в его адрес, однако почувствовал себя оскорбленным.

– Мадам, – решив, что пора ставить точку в этой беседе, произнес герцог, но миссис Баркер только вошла во вкус.