Любви вопреки - страница 64

– А вы как думаете? – весело спросил отец Кэт. – Она в ярости. Вчера возле лавки сцепилась с миссис Баркер. Слава богу, до драки дело не дошло: они ограничились криком и руганью. Генри пришлось оттаскивать Кэт от миссис Баркер, а мистер Баркер с трудом сумел увести мать домой.

– Вот как? – Маркус получил несколько иной ответ, чем ожидал, хотя если бы он дал себе труд подумать, то реакция Кэт показалась бы ему вполне предсказуемой. Она и раньше не вела себя стереотипно. Кэтрин была женщиной необычной.

– Кэт говорит, что Энн Давенпорт видела нечто вполне невинное, – доверительно сообщила ему миссис Хаттинг, – однако решила, что раз не повезло и приз в виде дома старой девы достался не ей, ославить подругу в надежде вынудить вас жениться на Кэт. В таком случае дому вновь потребовалась бы хозяйка – и на сей раз ей точно повезет.

– Но моя дочь лишь посмеялась над наивностью Энн, посчитавшей, что подруга выйдет за кого-то замуж только из-за пары глупых сплетен, – сказал викарий. – Или не пары, а дюжины. Неважно, – добавил он, как показалось Маркусу, не без гордости за дочь. – Кэт очень принципиальная.

– И характер у нее сильный, – заметила миссис Хаттинг.

– Я уже понял это, – произнес Маркус.

– Должен признаться, что меня разбирает любопытство, – продолжил викарий. – Если убрать лишнее, то суть слухов состоит в том, что вы вошли в заросли с Кэт. Дочь утверждает, будто она повела вас туда для разговора наедине, но я подозреваю, что всей правды Кэт не раскрывает. Что же между вами произошло?

Маркус заерзал на стуле.

– Я ее поцеловал.

– И она дала вам пощечину?

– Нет.

Миссис Хаттинг дотронулась до его плеча:

– Кэт ответила на ваш поцелуй?

Маркус был не из тех, кто любит распространяться на подобные темы.

– Все было вполне целомудренно.

Миссис Хаттинг как-то разом сникла.

Маркус прочистил горло.

– Но я сознаю, что мне не следовало заходить в заросли с вашей дочерью. Ее намерения были невинны, в то время как мои… – В его намерения не входило ничего неподобающего, ничего конкретного. Однако лезть в кусты следом за молодой незамужней особой нельзя при любом раскладе. – Не были таковыми на сто процентов.

Миссис Хаттинг едва не захлопала в ладоши от радости.

– Я готов жениться на вашей дочери.

– Боже, – нахмурившись, промолвила миссис Хаттинг и покачала головой. – Не слышу в вашем голосе радости.

– Откуда ей, радости, взяться? – усмехнулся викарий. – Вспомни, что нам рассказала Кэт. Его светлость верит в проклятие Изабеллы Дорринг.

– Ах, да. То самое ужасное проклятие.

Они оба смотрели на Маркуса с искренним и глубоким участием.

– Полагаю, каждый должен нести свой крест, – вздохнул он.

– Но не каждый думает, будто его похороны состоятся не позднее нескольких месяцев после свадьбы, – заметил викарий. – Я даю вам разрешение ухаживать за Кэт, ваша светлость, однако нужды в этом нет. Если бы всех, кто украдкой целовался в кустах, тащили бы к алтарю, на свете не осталось бы ни одного неженатого мужчины и ни одной незамужней женщины. Глупо строить свою жизнь по сплетням, – пожав плечами, добавил викарий. – Сплетни уйдут, а жизнь останется.

Миссис Хаттинг вновь прикоснулась к руке Маркуса:

– Вам следует просить у Кэт руки, если вы действительно ее любите, ваша светлость. Ей не нужен просто муж, ей необходим мужчина, который бы ее любил.

Точно так же, как ему нужна только та женщина, которая его любит.

Но если бы все было так просто! Жизнь ведь намного сложнее!

– Спасибо. – Маркус встал. – Я ухожу, чтобы увидеться с вашей дочерью. Надеюсь, вскоре вы сможете поздравить нас.

– И я на это надеюсь, – улыбнулся викарий. – И еще я надеюсь однажды увидеть вас счастливым отцом как минимум трех сыновей и трех дочерей.

«Если бы!»

– Спасибо, сэр.

Маркус уже направился к двери, когда викарий окликнул его:

– Да, чуть не забыл!

– Слушаю вас?

– У Кэт весьма мощный удар правой. Кто предупрежден, тот вооружен. Вероятно, вы успеете пригнуться и уцелеете после того, как зададите ей тот самый вопрос.

Глава 13

10 июня 1617 года. Маркус вернулся! Я так счастлива. Только вот что-то гнетет его. Хотела бы я знать, что именно.

Из дневника Изабеллы Дорринг


Кэт сидела за столом в библиотеке дома. Перед ней возвышалась стопка исписанных с обеих сторон листов. По правде сказать, многие слова были зачеркнуты, но сюжет уже начал обретать конкретные очертания. Главная героиня – эта мямля и зануда – взяла наконец бразды правления собственной жизнью в свои руки. Вместо того чтобы хныкать по углам и пускать слюни в надежде, что красавец герцог Уортинг заметит ее, теперь она разрабатывала операцию по спасению несчастного герцога от злой колдуньи и от пособницы злой колдуньи – хитрой и коварной кошки.

Поппи разлеглась на подоконнике, греясь на теплом солнышке. Взглянув на Кэт, она зевнула. Кэт усмехнулась. Ну да, вероятно, сюжет романа был навеян текущими событиями, но суть не в этом. Ей удалось перевалить через еще недавно казавшуюся непреодолимой преграду – первое предложение. Может, вся ее писанина – галиматья, но главное – она сочиняет. А что конкретно – не так уж важно. Вряд ли у той дамы, что написала «Гордость и предубеждение» и «Чувство и чувствительность», все получалось с первого раза!

Кэт обмакнула перо в чернильницу, предвкушая, как сейчас разделает под орех персонаж, подозрительно напоминавший миссис Баркер. Вначале она…

Вот досада! Кто-то стучит в дверь. Может, постучит и уйдет? Не век же стучать! Рука Кэт зависла над листом. Нет, этот кто-то никак не уймется. Она нахмурилась и, поджав губы, рассеянно провела по ним гусиным пером. К ней мог прийти отец. Или мама. Или кто-нибудь из мальчиков. Не зря же Кэт так старательно учила их стучать, а не врываться без спроса.