Викинги – люди саги. Жизнь и нравы - страница 358
1917
Гуси — легендарный конунг, а имя одной из его стрел звучит как «вымпел».
1918
Ран — жена морского великана Эгира.
1919
См. в «Старшей Эдде» («Речи Гринмира»), где целые строфы посвящены перечислению имен-кеннингов Одина.
1920
Hávamal (др. — исл.). Ниже цитируется преимущественно по кн.: Эдда 1, т. е. издание 1917 г. в переводе С. Свириденко.
1921
См.: Художественная проза Киевской Руси XI–XIII веков. М., 1957.
1922
Ср.: Старшая Эдда. С. 298–299. Курсив и здесь, и ниже мой. — А.С.
1923
Старшая Эдда. С. 111.
1924
Прямая нить протягивается от этого замечания Высокого к бессмертным строкам Гёте: «Стыдить лжеца, высмеивать глупца и спорить с женщиной — все то же, что черпать воду решетом. От всех троих избавь нас, Боже». Примечательно, что мнение Гёте о женщинах также предвосхитил Высокий (см. ниже).
1925
Человечество сообща вырабатывает культуру, в том числе повседневную. Так, задолго до языческого бога Высокого важный для общения людей вопрос — о поведении за столом во время торжественной трапезы — поднял человек совсем другой веры: св. апостол Павел. Обращаясь к своей пастве, к единоверцам-христианам в Коринфе, он пишет о «вечере Господней». И предупреждает, чтобы никто не «поспешил прежде других есть свою пищу», так что иной останется голодным, а «иной упивается». «Ибо кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет в осуждение себе… Посему… собираясь на вечерю… если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собираться вам не в осуждение» (1 Кор. 11).
1926
См., например, балладу о короле-крестителе: «Св. Олав и тролли». См. также баллады «Герман Гладенсвен» и «Сила арфы» // О рыцарях. С. 36, 48, 58.
1927
Там же. С. 86.
1928
Там же. С. 61–62.
1929
О рыцарях. С. 31, 38.
1930
Там же. С. 92 и cл. Пер. Игн. Ивановского. Курсивом выделены вставные строки.
1931
Ерхов Б. Предисловие // Там же. С. 18.
1932
Там же. С. 244–246.
1933
Там же. С. 24, 58, 61, 72, 79, 111, 123, 134, 157, 169, 246.
1934
Там же. С. 157.
1935
Там же. С. 134 и сл.
1936
Там же. С. 87.
1937
Баллады. С. 26–30. Пер. с норв. Игн. Ивановского. См. также прим. на с. 248.
1938
См.: «Речи Хамдира» из «Старшей Эдды». Пер. В. Тихомирова // КИ. С. 169 и сл., 599.
1939
Там же. С. 216–217.
1940
ИС I. С. 63–64, 133, 233, 250 и сл. и др.
1941
Там же. С. 312–313.
1942
ИС I. С. 443, 477 и др.
1943
КИ. С. 278 и сл.
1944
СОДВ. С. 50–51.
1945
ИС II:1. С. 253.
1946
СОДВ. С. 120–125, 173, прим. 12.
1947
Сага об Ингваре. С. 254.
1948
Ср. также образ положительного героя, который дан в гл. 121 «Саги об исландцах».
1949
См. характеристику мужа-воина: Там же. Гл. 188. С. 338.
1950
Ср. вису в кн.: ИС II:2. С. 526 и мн. др.
1951
См. Приложение. Справка о сагах и прядях.
1952
В это «торговое полукольцо» входили: Руан, Амьен, Маастрихт, фризский Квентовик, Домбург, широко известный Дурстеде (Дорестад на Маасе), англосаксонские гавани Лондон, Хамвик (Хамвич, будущий Саутхемптон), Дорчестер и Дройтвич, затем Бардовик (около будущего Гамбурга), южноютландский Хедебю (Хайтхабю, будущий Шлезвиг), Экеторп на озере Эланд, Бирка, затем Сигтуна свеев на островах озера Меларен, норвежский Каупанг в Осло-фьорде, Любек ободритов, вендский Йомсборг, Юмне-Волин, Щецин и Гробин поморских славян, Старая Ладога, Новгород, Гнёздово, Старая Русса, Ростов Великий, Киев русичей, Булгар камско-волжских болгар (неподалеку от будущей Казани) и хазарский Итиль в устье Волги. Кроме того, туда входило множество более мелких селищ и стоянок на берегах Северного и Балтийского морей (в том числе с наименованием Бирка), а также озеро Ладога.
1953
Для сравнения: в IX в. Лондон (Lundenwic) располагался на площади не более 60 га и имел около 1000 жителей, а торговый центр Уэссекса Хамвик (Hamwic) занимал не более 45 га.
1954
О Бирке см., в частности: Римберт. С. 32, 33, 40, 41 и др.; Адам. С. 69, 92, 96, 98–100, 102–103 и др.
1955
КЗ. С. 222.
1956
ИС I. С. 114.
1957
Сага об исландцах. Гл. 35.
1958
Там же. Гл. 144. В гл. 94 об этом Олаве говорится в связи с распрей 1234 г. Известны даже даты жизни этого человека: 1216–1291. См. прим. 615.
1959
Там же. С. 146. Гл. 59.
1960
См., например: Сага о Магнусе Слепом и Харальде Гилли. Гл. X.
1961
Вообще fælagh — совместная движимость, букв. «складничество». Исл. fælagi — товарищ, компаньон, складник. См. выше.
1962
СОДВ. С. 176, прим. 52. См. о таких товариществах в специальном исследовании: Сванидзе, 1980.
1963
ИС II:2. С. 63.
1964
Там же. С. 80.
1965
КЗ. С. 201.
1966
В таких повозках не только передвигались люди. Полагают, что, сняв кузов с такой повозки, ее четырехколесную основу можно было использовать для того, чтобы перемещать по суше средние и малые корабли (на волоках).
1967
КЗ. С. 507.
1968
Сага об исландцах. С. 106.
1969
КЗ. С. 508.
1970
См., например, о прибытии в Берген корабля с исландскими товарами в кн.: ИСИЭ. С. 462.
1971
КЗ. С. 332, 506, 589 и мн. др.
1972
ИСИЭ. С. 80, 535; ИС I. С. 46, 58, 447; ИС II:2. С. 279 и др.