Снежная крепость - страница 40

– Белый.

– И тип двигателя…

– Обычный! Самый обычный!

– То есть бензиновый?

– Да!

– Объемом два литра?

– Вот именно!

Паоло вытер пот со лба.

– Теперь мне все ясно, синьора. Вам нужна «альфа-ромео 166» с бензиновым двигателем объемом два литра.

– Да!

– Которую необходимо доставить в Брессаноне.

– Вы прекрасно все поняли! Вы сможете доставить ее туда завтра?

Паоло на мгновение опешил. Но лишь на мгновение – эта женщина на другом конце провода уже приучила его к сюрпризам.

– Если она нужна вам завтра… – медленно произнес он.

– Да! Завтра!

– Хорошо, синьора. Она будет там завтра. По какому адресу нужно ее доставить?

– Виа Гонзага, двенадцать.

– Я понял вас, синьора. Виа Гонзага, двенадцать, Брессаноне. Ваша машина будет там завтра.

Он повесил трубку и с трудом перевел дух. Необычная беседа совсем вымотала его.

А завтра ему предстоит поездка в Брессаноне.


– Значит, она все-таки уговорила тебя? – Джино скептически прищурился. – И ты поддался?

Паоло пожал плечами.

– А ты считаешь, я должен был отказать ей? – Он выдавил смешок. – С учетом совсем вялых продаж в это время года?

– Но ты же собирался это сделать!

Паоло махнул рукой.

– Не валяй дурака, Джино! В конце концов, мы же занимаемся бизнесом. И наш бизнес – это продажа машин. Ну конечно, у меня нет особого желания бросать все и мчаться в Брессаноне. Но раз этого требуют интересы дела, то, черт возьми, почему бы и нет?!

Джино потер подбородок.

– Эта дамочка какая-то капризная, и, если честно, я просто не верю, что все это с ее стороны серьезно.

Факс на столе Паоло запищал, и из него выполз бумажный прямоугольник. Паоло прочитал его и торжествующе потряс перед Джино.

– Смотри сам! Она оплатила полную стоимость машины и ее доставки. Скажешь, это тоже шутка?


Рафаэлла притянула к себе Карлотту Манчини и расцеловала ее.

– Я так благодарна тебе, Карлотта! Ты прекрасно сыграла свою роль. Лучше любой актрисы.

– Ну что ты, – засмущалась Карлотта.

– Точно – лучше!

Карлотта лукаво улыбнулась.

– В любом случае я была обязана помочь тебе. Ты так выручила меня на экзаменах в прошлом году, которые принимал этот ужасный Мольменти… Я никогда этого не забуду.

– Теперь мы в расчете. – Рафаэлла снова поцеловала ее и поправила сумочку. – Все, мне надо бежать.

– Ты думаешь, это сработало? – бросила вслед ей Карлотта.

– Надеюсь! – эхом откликнулась Рафаэлла.


Выехав из Милана, Паоло включил музыку погромче и отрегулировал сиденье так, чтобы откинуться подальше. Дорога предстояла долгая.

За окном машины замелькали тщательно обработанные поля Ломбардии. Они туманно золотились до самого горизонта. Снега нигде не было – земля пока хранила тепло и не желала уступать поле брани зиме. Машина мчалась, пролетая над извилистыми реками, которые все в конце концов впадали в По, чтобы излиться в Адриатическое море близ Равенны.

Паоло быстро миновал Бергамо и Брешию. Перед Вероной скоростная дорога резко повернула налево и пошла вдоль озера Гарда. Озеро закончилось у Роверето, и вместо воды слева вновь потянулись поля и невысокие холмы, поросшие буками. При въезде в Тренто Паоло остановился, залил в бак бензина. И опять устремился вперед.

После Больцано дорога заметно пошла вверх, поля закончились, их место заняли альпийские луга. Установленный на приборной доске термометр показывал отчетливые минус три градуса, и Паоло пришлось усилить мощность обогревателя. Теперь трава лишь кое-где проглядывала сквозь сизую кисею инея, а когда из-за туч показывалось солнце, то под ним вспыхивали полоски ослепительно-белого снега. Дорога была уже не такая прямая, и приходилось внимательно проходить горные повороты. К тому же мешала реклама – она назойливо призывала либо остановиться в каком-нибудь горном отельчике, либо отведать местного жареного мяса и оленины в одном из ресторанов, которые словно подснежники усыпали окрестности дороги.

Паоло вздохнул и набрал номер Джино.

– Как дела, Джино? Кто-нибудь приходил к нам?

– Ни одного клиента, шеф. – Голос Джино звучал по-настоящему огорченно. – Хотя я уже с утра сделал несколько десятков звонков, да и по электронной почте разослал заманчивые предложения всем, кого только мог вспомнить. Но всех, похоже, охватило рождественское сумасшествие, и люди думать не хотят о наших автомобилях. А как дела у вас?

– Еду, – лаконично ответил Паоло. – Проехал Больцано, двигаюсь к конечному пункту. Осталось сорок километров. – Он выключил телефон, еще больше увеличил обороты теплового вентилятора. В этих местах попадались машины в основном местных жителей и большинство из тех, кто сидел за рулем, были в свитерах.

Внезапно небо потемнело и повалил снег. Все водители немедленно сбавили скорость, по стеклам забегали дворники. Но буквально минуту спустя снег прекратился – так же внезапно, как и начался. Снова проглянуло солнце. И в его ярких лучах Паоло увидел надпись: «Брессаноне». Ура! Он у цели.

Паоло съехал со скоростной трассы и направился в сам город. Миновав усеянные бесчисленными магазинчиками и кафе предместья, выехал на центральную улицу и затормозил у ближайшего кафе. Надо было выяснить, где находится улица, куда он должен доставить машину, – виа Гонзага. А заодно выпить чашечку кофе. Я заслужил ее после такой долгой дороги.

Он зашел в кафе, и его ноздри невольно расширились, уловив ни с чем не сравнимый аромат свежеиспеченного хлеба.

Он улыбнулся и заказал кофе и альпийскую булочку, так их здесь называли.