Милые пустяки - страница 44

— Вы работаете, миссис Лангдон? — спросил ее молодой врач.

— Да, — холодно ответила ему Лиз, она была поражена своим ответом, — только я не получаю плату за свою работу.

— О, так вы сидите дома?

Ей хотелось убить его за снисходительную улыбочку.

— Конечно, меня же здесь нет, не правда ли? — криво улыбнулась ему Лиз.

Она увидела, как зашевелились от смеха усы доктора Тинсдейла. Ей сразу стало лучше. Хотя бы один из них обладал чувством юмора. Мистер Тинсдейл, к тому же, прекрасно знал, как следует вести себя в гостях.

Он предложил деловой разговор, обсуждая повестку дня, и Лиз позволила, наконец, себе откинуться на диван и несколько расслабиться. Тридцать минут показались Лиз вечностью. Но вот мужчины закончили разговор и раскланялись.

Лиз тоже встала. Ей хотелось, чтобы гости поскорее ушли, и было совершенно наплевать на то, что психиатр смотрит на нее, как будто ей предстоит стать его очередным пациентом.

Она только боялась, не слишком ли заметно облегчение, с которым она бросилась их провожать. Однако ей понравился доктор Тинсдейл.

Как только за ними закрылась дверь, Джон повернулся к ней.

— В чем дело, Лиз? Ты так странно и недружелюбно вела себя.

Лиз нахмурилась, ей стало жаль себя. Недружелюбно вела себя! Черт возьми, как она может нормально вести себя, будучи упакованной в целлофан, который трещит при малейшем ее движении?! Она была без туфель, и этот молодой психиатр изучал ее так, как будто она новая разновидность психического больного и может пригодиться ему для диссертации, а ей при этом было нужно делать вид, что она ничего не замечает к своему ужасу, Лиз зарыдала. Она была так же удивлена, как Джон.

— Лиз! — Ему стало стыдно. — Не плачь, я не хотел обидеть тебя.

Он быстро подошел к ней, крепко обнял и сел на диван. Он покачивал ее и прижимал к груди.

— Не плачь, дорогая Лиз. Не плачь, моя любимая. Он нежно поцеловал ее влажную щечку. — Прости меня, — икала Лиз. — Это произошло из-за бикини…

Она судорожно вздохнула.

— Бикини? — Джон еще теснее прижал Лиз к себе и пригладил растрепанные волосы на ее мокром, несчастном и красном лице. — Ты купила бикини?

— Нет, — Лиз снова вздохнула. — Понимаешь, я прочитала… — Она помолчала и потом выпалила: — Я хотела встретить тебя у дверей в целлофановых бикини, с соблазнительной улыбкой, и больше ничего. Когда ты привел с собой этих мужчин, мне пришлось напялить джинсы и свитер прямо на целлофан.

— Поэтому ты так долго не открывала дверь? — У него начал дрожать голос.

— Я шуршала, когда двигалась, — зарыдала Лиз. — А этот чертов психиатр так внимательно наблюдал за мною.

К ее ярости, Джон начал дико хохотать.

— Джон Лангдон, — заорала Лиз, — не смей смеяться надо мной!

Лиз протестовала, а Джон продолжал смеяться. Лиз схватила подушку в виде сердечка и начала колотить его подушкой по голове.

— Лиз! — Он схватил ее за руку, повалил на подушки и улегся на нее. Ее руки оказались под его сильным телом.

— Успокойся, извини, я не хотел тебя обидеть. Губы у него искривились, и она почувствовала, как трясется его тело.

Он постарался замолчать и продолжал:

— Великолепная идея, и мне жаль, что я все испортил. — Он нежно поцеловал ее красный нос. — Никогда прежде мне не приходилось видеть целлофановые бикини!

Лиз подозрительно заглянула в его темные-темные глаза. Они искрились смехом, но он тщательно старался скрыть его, и Лиз невольно улыбнулась.

— Мне тоже кажется, что вышло все так забавно, — нехотя согласилась она.

— Бедная моя рыбка! — Он начал ласкать ее ухо. — Обещаю тебе, что завтра приду домой один, и ты сможешь поразить меня, ладно? М-м-м.

Он начал целовать ее шею.

— Согласна! — Лиз начала извиваться под ним, ей была так приятна немедленная реакция его тела.

— Но сейчас, — сказал он недовольно и с сожалением, — мы должны идти на ужин с Кэрол и Гари. И если мы опоздаем, то они обязательно поднимутся к нам!

— Мы можем не открывать им, и тогда они уйдут без нас…

Рука Лиз проползла под пояс и начала продвигаться под резинку его трусиков.

— Ты считаешь, так можно остановить Кэрол? — скептически спросил ее Джон.

— Нет, — согласилась Лиз, — но готовься, завтра ты не убежишь, Джон Лангдон!

— Я уже затаил дыхание… уж, что касается остального…

Джон помог ей подняться на ноги.

10

— Алло? — хрипло ответила Лиз, подняв трубку розового телефона.

— Лиз? Это ты? — спрашивал напористый голос Кэрол.

— Нет, не я.

— Ради Бога, просыпайся, Лиз! Уже одиннадцать часов. Как ты можешь столько спать?

Если бы Кэрол знала, как она провела ночь! Она поглубже зарылась в розовые атласные простыни. Ее новый пластиковый наряд произвел просто фурор! На искусанных губах появилась довольная улыбка.

— Лиз, не смей больше засыпать!

— Почему? — зевнула Лиз.

— Потому что очередное собрание отменили в самый последний момент, и они свободны почти до двух.

— О? — Лиз начала приходить в себя и представлять себе целый ряд восхитительных возможностей, но Кэрол быстро убила все эти возможности своими следующими словами. Они свозят нас в Смитсоновский институт. Джону нужно переговорить там с кем-то, и я обещала, что разбужу тебя.

— Смитсоновский центр? — Лиз произнесла это с удивлением. — С каких это пор ты ходишь по музеям?

— С тех пор, как узнала, что там хранится коллекция драгоценностей.

Кэрол совершенно не обидел намек подруги, будто ее не могут интересовать культурные ценности.